Антивибранти Carly

Прикачен файлРазмер
Антивибранти555.38 KB
Embedded Scribd iPaper - Requires Javascript and Flash Player
ANTIVIBRANTI VIBRATION ELIMINATORS SCHWINGUNGSDÄMPFER
RACCOMANDAZIONI * L' installazione degli antivibranti deve essere realizzato: < sulla parte destra della tubazione < obbligo orizzontale all' aspirazione del compressore < senza tensione di torsione, d' allungamento o di compressione assiale < di preferenza a 90° in rapporto alla fonte di vibrazione. * Fare attenzione al momento della messa in pressione. Gli antivibranti possono presentare un leggero allungamento (2% circa della lunghezza iniziale); è dunque necessario tenerne conto nel montaggio. * Per evitare fenomeni di corrosione interna, consigliamo per l' operazione di brasatura l' utilizzo di un metallo con una considerevole percentuale d' argento (per esempio 55%) e l' impiego di un gas neutro. * Durante l' operazione di saldatura vigilare che il flusso disossidante utilizzato non sia in contatto con il flessibile e la treccia. * Il rivestimento in nickel degli attacchi assicura un' eccellente protezione all' aumento della temperatura; tuttavia si consiglia dopo la saldatura di proteggere gli attacchi con un prodotto anticorrosione. * Prevedere una flangiatura dell' antivibrante all' estremità opposta rispetto alla fonte delle vibrazioni ( vedi figura 1). * Non isolare gli antivibranti con un manicotto isolante termico, per evitare una concentrazione d' acqua che gelando potrebbe deteriorarli. RECOMMENDATIONS * Mounting of vibration eliminators should be perfomed: < on a piping straight-up part < imperatively horizontal at compressor suction line < without twisting, extension or axial compression stress < preferably 90° in relation to vibration source * Warning, when put under pressure, the vibration eliminators can present a slight extension (about 2% of initial length); it is therefore necessary to take this into account during the assembly operation. * For the brazing operation, we recommended the use of a filler metal with a high silver content (55% for instance) and the use of a neutral gas inside the vibration eliminators in order to not trigger internal corrosion phenomena. * During the brazing operation, be careful that the scouring flux used does not come in contact with the hose and its braid. * The connections nichel lining holds ready nicely during temperature increase; it is nevertheless recommended to protect the connections after brazing with an appropriate product, against corrosion risks. * Provide for clamping of the vibration eliminator ends that are located opposite the vibration source (refer to sketch No. 1). * Do not isolate vibration eliminators with a heat insulating sleeve, in order to prevent water concentration that may freeze and deteriorate it. HINWEISE * Die Montage der Schwingungsdaämpfer muss: < auf ein gerades Stück der Rohrleitung < immer horizontal auf die Saugleitung des Verdichters < ohne Dehnungs- und Drehungsbelastungen < vorzugsweise in 90° Position zur Schwingungsquelle erfolgen. * Achtung: Bei Ibetriebnahme kann sich die ursprüngliche Länge des Schwingungsdämpfers um etwa 2% verlägern. Diese Dehnung muss bei der Montage berücksichtigt werden. * Für den Lötvorgang empfehlen wir den Gebrauch von Weichlot mit einem hohen Silberanteil (zum Beispiel 55%), sowie den Einsatz eines neutralen Gases im Innern der Schwingungsdämpfer, um Korrosionsphänomeine zu vermeiden. * Während des Lötvorganges darauf achten, dass das Lot nicht mit dem Schlauch und seinem Drahtgeflecht in Kontakt kommt. * Die Nickelbeschichtung der Anschlüsse besitzt ein hervorragendes Wärmeverhalten. Es wird dennoch empfohlen, die Anschlüsse nach dem Löten mit einem geeugneten Produkt vor Korrosionsrisiken zu schützen. * Die Endstücke der Schwingungsdämpfer sind nahe der ruhenden Schlauchenden abzustützen, damit eine Wieterleitung von restschwingungen vermieden wird (siehe Nr. 1). * Die Schwingungsdämpfer nicht mit einer termischen Isolierummantelung versehen, um Schwitzwasserbilddung zu vermeiden. Diese könnte bei Gefrieren zu Beschädigungen der Schwingungsdämpfer führen.
EVCYAC
1
01/2005
ANTIVIBRANTI VIBRATION ELIMINATORS SCHWINGUNGSDÄMPFER
EVCYAC
Caratteristiche tecniche Technical data Technische Daten
codice Frigo System
tipo type Typ
attacchi-connections-Ansclüsse saldare ODF solder ODF Löt ODF mm in d. +/-0,6 12,7 6 3/8 10 1/2 12 5/8 15 3/4 18 7/8 22 1.1/8 28 1.3/8 1.5/8 42 2.1/8 2.5/8 67 3.1/8 80 3.5/8 88,9 4.1/8 108 126,6 126,6 108,0 54 71,0 87,7 35 46,2 58,2 38,2 30,0 30,9 26,3 20,3 18,0
dimensioni-dimensions-Abmessungen (mm) L1 +/-6 200 L2 +/-1 6,0 L3 +/-1 16,0
peso weight Gewight (kg)
CA2930009 CA2930002 CA2930086 CA2930079 CA2930163 CA2930156 CA2930240 CA2930233 CA2930317 CA2930310 CA2930394 CA2930387 CA2930471 CA2930464 CA2930541 CA2930625 CA2930618 CA2930695 CA2930779 CA2930772 CA2930856 CA2930849 CA2930884 CA2930877 CA2930933 CA2930926
EVCYAC 2 S EVCYAC 2 MMS EVCYAC3 S EVCYAC3 MMS EVCYAC 4 S EVCYAC 4 MMS EVCYAC 5 S EVCYAC 5 MMS EVCYAC 6 S EVCYAC 6 MMS EVCYAC7 S EVCYAC 7 MMS EVCYAC 9 S EVCYAC 9 MMS EVCYAC 11 S-MMS EVCYAC 13 S EVCYAC 13 MMS EVCYAC 17 S-MMS EVCYAC 21 S EVCYAC21 MMS EVCYAC 25 S EVCYAC 25 MMS EVCYAC 29 S EVCYAC 29 MMS EVCYAC 33 S EVCYAC 33 MMS
1/4
0,05
221
9,0
20,5
0,10
242
11,0
23,5
0,10
288
14,0
29,0
0,20
318
15,5
33,0
0,25
318
18,0
42,0
0,30
360 406 472 560 670
20,0 30, 30,0 40,0 50,0
50,5 55,5 68,0 88,0 105,0
0,45 0,75 1,35 2,40 3,90
760
55,0
124,0
5,70
895
55,0
142,0
7,95
930
60,0
160,0
8,85
2
01/2005
ANTIVIBRANTI DOPPIO EFFETTO DOUBLE EFFECT VIBRATION ELIMINATORS 90° BIEGSAMER SCHWINGUNGSDÄMPFER
RACCOMANDAZIONI * L' installazione degli antivibranti deve essere realizzato: < sulla parte destra della tubazione < obbligo orizzontale all' aspirazione del compressore < senza tensione di torsione, d' allungamento o di compressione assiale < di preferenza a 90° in rapporto alla fonte di vibrazione. * Fare attenzione al momento della messa in pressione. Gli antivibranti possono presentare un leggero allungamento (2% circa della lunghezza iniziale); è dunque necessario tenerne conto nel montaggio. * Rispettare i raggi minimi di curvatura indicati nella tabella delle caratteristiche tecniche e le configurazioni della figura 3. * Per evitare fenomeni di corrosione interna, consigliamo per l' operazione di brasatura l' utilizzo di un metallo con una considerevole percentuale d' argento (per esempio 55%) e l' impiego di un gas neutro. * Durante l' operazione di saldatura vigilare che il flusso disossidante utilizzato non sia in contatto con il flessibile e la treccia. * Il rivestimento in nickel degli attacchi assicura un' eccellente protezione all' aumento della temperatura; tuttavia si consiglia dopo la saldatura di proteggere gli attacchi con un prodotto anticorrosione. * Prevedere una flangiatura dell' antivibrante all' estremità opposta rispetto alla fonte delle vibrazioni ( vedi figura 1). * Non isolare gli antivibranti con un manicotto isolante termico, per evitare una concentrazione d' acqua che gelando potrebbe deteriorarli. RECOMMENDATIONS * Mounting of vibration eliminators should be performed: < on a piping straight-up part < imperatively horizontal at compressor suction line < without twisting, extension or axial compression stress < without over-bending, or extension of the hose < preferably 90° in relation to vibration source, if straightup mounting * Warning, when put under pressure, the vibration eliminators can present a slight extension (about 2% of initial lenght); it is therefore necessary to take this into account during the assembly operation. * Comply with minimum bending radii indicated in the technical features table and the configuration in sketch No. 3. * For the braing operation, we recommend the use of filler metal with a high silver content (55% for instance) and the use of a neutral gas inside the vibration eliminators in order to not trigger internal corrosion phenomena. * During the brazing operation, be careful that the scouring flux used does not come in contact with the hose and its braid. * The nickel lining of the connections hold really nicely during temperature increase; it is nevertheless recommended to protect the connections after brazing with an appropriate product, against corrosion risks. * Provide for clamping of the vibration eliminators ends that are located opposite the vibration source (refer to sketch No. 1). * Do not isolate vibration eliminators with a heat insulating sleve, in order to prevent any water concentration that may freeze and deteriorate it. HINWEISE * Die Montage der Schwingungsdämpfer muss: < auf ein gerades Stück der Rohrleitung < immer horizontal auf die Saugleitung des Verdichters < ohne Dehnungs- und Drehungsbelastungen < ohne übermäßige Überdehnung, Stauchung oder Dehnung des Schlauches < bei einem Einbau in gerader Position vorzugsweise in 90° Position zur Quelle der Schwingungen erfolgende. * Achtung: Bei Inbetriebnahme kann sich die ursprüngliche Länge des Schwingungsdämpfer um etwa 2% verlängern. Diese Dehnung muss bei der Montage berücksichtigt werden. * Die in der Tabelle der technischen Merkmale angegebenen kleinsten yulässigen Biegeradien und die in Skizze Nr. 3. * Für den Lötvorgang empfehlen wir den Gebrauch von Weichlot mit einem hohen Silberanteil (zum Beispiel 55%), sowie den Einsatz eines neutralen Gases im Innern der Schwingungsdämpfer, um Korrosionsphänomene zu vermeiden. * Während des Lötvorganges darauf achten, dass das Lot nicht mit dem Schlauch und seinem Drahtgeflecht in Kontakt Kommt. * Die Nickelbeschichtung der Anschlüsse besitzt ein hervorragendes Wärmeverhalten. Es wird dennoch empfohlen, die Anschlüsse nach dem Löten mit einem geegneten Produkt vor Korrosionsrisiken zu schützen. * Die Endstücke der Schwingungsdämpfer sind nahe der ruhenden Schauchenden anzustützen, damit eine Weiterleitung von Restschwingungen vermieden wird (siehe Skizze Nr.1). * Die Schwingungsdämpfer nicht einer thermischen Isolierummantelung versehen, um Schwitzwasserbildung zu vermeiden Diese könnte bei Gefrieren zu Beschädigungen der Schwingungsdaämpfer führen.
EVCYDEAC
3
01/2005
ANTIVIBRANTI DOPPIO EFFETTO DOUBLE ACTING VIBRATION ELIMINATORS 90° BIEGSAMER SCHWINGUNGSDÄMPFER
Caratteristiche tecniche Technical data Technische Daten
EVCYDEAC
codice Frigo System
tipo type Typ
attacchi-connections-Ansclüsse
dimensioni-dimensions-Abmessungen (mm) d. L1 +/-6 270 L2 +/-1 6 L3 +/-1 16,0 raggio minimo curvatura mm Min. bending radius mm Min. Biegeradius mm statico 20 dinamico 105
peso weight Gewight (kg)
saldare ODF solder ODF Löt ODF mm in
+/-0,5 12,7
CA2933012 CA2933005 CA2933089 CA2933082 CA2933166 CA2933159 CA2933243 CA2933236 CA2933320 CA2933313 CA2933397 CA2933390 CA2933474 CA2933467 CA2933544 CA2933628 CA2933621 CA2933698 CA2933782 CA2933775 CA2933859 CA2933852 CA2933936 CA2933929 CA2934013 CA2934006
EVCDEAC 2 S EVCYDEAC 2 MMS EVCDEAC 3 S EVCYDEAC 3 MMS EVCDEAC 4 S EVCYDEAC 4 MMS EVCDEAC 5 S EVCYDEAC 5 MMS EVCDEAC 6 S EVCYDEAC 6 MMS EVCDEAC 7 S EVCYDEAC 7 MMS EVCDEAC 9 S EVCYDEAC 9 MMS EVCDEAC 11 S-MMS EVCDEAC 13 S EVCYDEAC 13 MMS EVCDEAC 17 S-MMS EVCDEAC 21 S EVCYDEAC 21 MMS EVCDEAC 25 S EVCYDEAC 25 MMS EVCDEAC 29 S EVCYDEAC 29 MMS EVCDEAC 33 S EVCYDEAC 33 MMS
1/4 6 3/8 10 1/2 12 5/8 15 3/4 18 7/8 22 1.1/8 28 1.3/8 1.5/8 42 2.1/8 2.5/8 67 3.1/8 80 3.5/8 88,9 4.1/8 108 54 35
0,05
19,0
340
9
20,5
18
100
0,10
21,0
360
11
23,5
20
140
0,10
26,3
420
14
29,0
25
190
0,20
31,9
462
15
33,0
30
230
0,25
31,9
480
18
42,0
30
230
0,30
38,2 47,0 58,2 71,0 87,7
530 630 750 880 1060
20 30 30 40 50
50,5 55,5 68,0 88,0 105,0
40 50 60 70 80
250 290 320 360 420
0,45 0,75 1,35 2,40 3,90
105,7
1210
55
124,0
100
480
5,70
126,6
1560
55
142,0
120
580
7,95
126,6
1610
60
160,0
120
580
8,85
4
01/2005

Published under a Creative Commons License By attribution, non-commercial