Клапани защитни Castel

Прикачен файлРазмер
Клапани защитни Castel493.77 KB
Embedded Scribd iPaper - Requires Javascript and Flash Player
VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SICHERHEITSVENTILE
DESCRIZIONE GENERALE Le valvole serie 3030 sono accessori di sicurezza secondo quanto definito nell' Articolo 1, Punto2.1.3, 2° trattino della Direttiva 97/23/CE e sono oggetto dell' Articolo 3, Punto 1.4 della medesima Direttiva. Le suddette valvole sono valvole di sicurezza a carico diretto di tipo convenzionale non bilanciate. L' apertura della valvola è determinata dalla spinta esercitata dal fluido in pressione sull' otturatore allorchè questa vince, nelle condizioni di taratura, la forza antagonista della molla che agisce sullo otturatore stesso. Le valvole sono identificate mediante: - un numero di modello che utilizza una codifica alfanumerica comprendente: - nella prima parte l' identità della famiglia (es. 3030/44C) - nella seconda parte la pressione di taratura, espressa in bar, moltiplicata per 10 (es. 140) - un numero seriale progressivo. COSTRUZIONE Corpo: a squadra, ottenuto per forgiatura a caldo con successiva lavorazione meccanica, in cui sono ricavati: - il boccaglio con sede di tenuta piana; - la guida dell' otturatore; - l' alloggiamento della molla di taratura; - la sede filettata della giera di regolazione della taratura. Nel corpo è presente, al di sopra della guida dell' otturatore, un piccolo foro di scarico della pressione che mette in comunicazione l' alloggiamento della molla con l' atmosfera; per tale ragione, in fase di scarico, avviene una fuoriuscita di gas attraverso questo orifizio. Materiale utilizzato: ottone EN 12420-CW617N Otturatore: ottenuto per lavorazione meccanica da barra e dotato di guarnizione, assicura il necessario grado di tenuta sulla sede della valvola. La guarnizione è realizzata in P.T.F.E. (Politetrafluoretilene), materiale che, nell' arco di vita utile prevista per la valvola, conserva buone caratteristiche di resistenza e non provoca fenomeni di incollamento dell' otturatore sulla sede. L' otturatore è ben guidato nel cappello e l' azione di guida non può mai venire a mancare, non esistono premistoppa o anelli di strisciamento che ne contrastino il movimento. Materiale utilizzato: ottone EN 12164-CW614N Molla: contrasta la pressione e le azioni dinamiche del fluido e assicura sempre la richiusura della valvola dopo che è avvenuto lo scarico. Le spire della molla, quando l' otturatore ha raggiunto l' alzata corrispondente alla condizione di scarico alla piena portata, sono distanziate tra loro di almeno mezzo diametro del filo e comunque non meno di 2 mm. L' otturatore ha un blocco meccanico e quando lo ha raggiunto, la freccia della molla non supera l' 85% della freccia totale. Materiale utilizzato: acciaio per molle DIN 17223-1 Sistema di taratura: ghiera filettata a testa esagonale che si avvita all' interno della parte superiore del cappello comprimendo la molla sottostante. A taratura avvenuta, la posizione raggiunta dalla ghiera è mantenuta inalterata mediante interposizione, nell' accoppiamento filettato, di un collante ad alta resistenza meccanica e con bassa viscosità per favorirne la penetrazione. La protezione del sistema di taratura da successivi interventi non autorizzati è ottenuta con un cappellotto filettato che si avvita esternamente al cappello ed è legato al corpo mediante piombatura. CAMPO D' APPLICAZIONE Impiego: protezione da eventuali sovrapressioni, rispetto alle condizioni d' esercizio per le quali sono state progettate, delle seguenti apparecchiature: - componenti di sistemi di refrigerazione o pompe di calore, ad esempio: condensatori, ricevitori di liquido, evaporatori, accumulatori di liquido, mandata compressori volumetrici,scambiatori di calore, separatori d'olio, tubazioni (riferimento norma EN 378-2: 2000); - recipienti semplici a pressione (riferimento Direttiva 87/404/CEE).
GENERAL DESCRIPTION Valves series 3030 are safety devices according to the definition given in Article 1, Point 2,1,3, 2nd dash of 97/23/EC Directive and are the subject of Article 3, Point 1.4 of aforesaid Directive. The valves above mentioned are standard type, unbalanced, direct-loaded safety valves. Valve opening is produced by the thrust the fluid under pressure exerts on the disc, when said thrust exceeds, under setting conditions, the opposing force of the spring acting on the disc. Valves are identified by means of: - a model number formed of an alphanumerical coding that includes: - in the first part the family identification (e.g. 3030/44C); - in the second part the setting pressure, expressed in bars, multiplied by 10 (e.g. 140); - a progressive serial number. CONSTRUCTION Body: squared, obtained through die forging and subsequent machining. It houses the following elements: - the nozzle with flat sealing seat; - the disc guide; - the setting spring holder; - the threaded seat of the setting adjusting ring nut. In the body, above the disc guide, a small pressure relief hole is provided through which the spring holder is put into contact with the atmosphere. For this reason, during relief, a gas leak occurs through this orifice. Utilized material: EN 12420-CW617N brass. Disc: obtained through bar machining and equipped with gasket, it ensures the required sealing degree on the valve seat. The gasket is made in P.T.F.E. (polytetrafluorethylene), a material that, during valve estimated service life, maintains a good strength and does not cause the disc to stick on the seat. The disc is properly guided in the body and the guide action can never fail; there are no glands or retaining rings that hamper the movement thereof. Utilized material: DIN 17223-1 steel for springs. Setting system: hexagonal head, threaded ring nut to be screwed inside the body top by compressing the spring below. On setting completion, the position attained by the ring nut is maintained unchanged laying, in the threaded coupling, a bonding agent with high mechanic strength and low viscosity features to make penetration thereof easier. The setting system is protected against subsequent unauthorized interventions by means of a cap nut that is screwed outside the body and is sealed with lead to it. SCOPE Use: protection against possible overpressures of the apparatuses listed below, with regard to the operating conditions for which they have been designed: - refrigerating system and heat pump components, for instance: condensers, liquid receivers, evaporators, liquid accumulators, positive displacement compressor discharge, heat exchangers, oil separators, piping (reference: EN 378-2: 2000); - simple pressure vessels (reference: 87/404/EEC Directive). Fluids: the valves can be used with: - refrigerant fluids, in the physical state of gas or vapour, belonging to Group II according to the definitions of 97/23/EC Directive, Article 8, Point 2.2 (with reference to 67/548/ECC Directive of June 27th, 1967); - air and nitrogen (reference: 87/404/EEC Directive).
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Die Ventile der Baureihe 3030 sind Sicherheitszubehörteile nach Art. 1, Punkt 2.1.3,2. Absatz der Richtlinie 97/23/CE und sind Gegenstand von Artikel 3, Punkt 1.4 derselben Richtlinie. Bei diesen Ventilen handelt es sich um herkömmliche, unbalancierte, direkt wirkende Sicherheitsventile. Das Öffnen des Ventils erfogt durch den von der Druckflüssigkeit ausgeübten Druck auf den Schieber, wenn dieser im eingestellten Zustand höher ist als die gegenwirkende Kraft der Feder, die auf den Schieber einwirkt. Die Ventile sind wie folgt gekennzeichnet: - Modellnummer mit alphanumerischer Codierung, die folgende Daten beinhaltet: - Erster Teil, Gruppenidentifiyierung (z.B. 3030/44C); - Yweiter Teil, Eichdruck in Bar, multipliyiert mit 10 (Beisp. 140); - forlaufende Matrikelnummer. AUFBAU Gehäuse: Rechtwinklig, hergestellt mittels Warmschmieden und maschineller Verarbeitung, ausgestattet mit folgeden Bestandteilen: - Mundstück mit Sitz für Flachdichtung; - Schieberführung: - Einstellfedergehäuse; - Gewindesitz der Einstellmutter. Im Gehäuse befindet sich über der Scheberführung eine kleine Druckauslassöffnung, die das Federgehäuse mit der Atmosphäre verbindet; aus diesem Grunde tritt bei der Auslassphase Gas aus dieser Öffnung aus. Verwendetes Material: Messing EN 12420-CW617N. Ventilschieber: Hergestellt aus maschinell verarbeiteter Stange; der Schieber ist mit Dichtung versehen und gewährleistet den benötigten Dichtheitsgrad am Ventilsitz. Die Dichtung besteht aus P.T.F.E. (Polytetrafluoräthylen), einem Material, das im Laufe der für das Ventil vorgesehenen Lebenszeit gute Beständigkeit bewahrt und keine Verklebungserscheinungen am Sitz verursacht. Der Schieber ist gut und dauerhaft im Deckel geführt; es sind keine Stopfbüchsen oder Kriechringe, die die Bewegung behindern könnten, vorhanden. Verwendetes Material: Messing EN 12164-CW614N. Druckfeder: Sie wirkt gegen den Druck und gegen die dynamischen Wirkungen der Flüssigkeit und gewährleistet, dass sich das Ventil nach jedem Ablass erneut schließt. Wenn der Schieber den Hub, der dem Ablass bei vollem Durchfluss entspricht, erreicht, beträgt der Abstand der Windungen mindestens den halben Durchmesser des Drahtes und keinesfalls weniger als 2 mm. Der Schieber besitzt einen mechanischen Anschlag und wenn er diesen erreicht, ist der Federweg nicht größer als 85% des Gesamtweges. Verwendetes Material: Federstahl DIN 17223-1. Einstellszstem: Gewindering mit Sechskantkopf, der im oberen Teil der Kappe eingeschraubt wird und die darunter liegende Feder zusammendrückt. Nach der Einstellung bleibt die vom Ring erreichte Stellung durch Einführung in die Gewindepassung eines Klebstoffes mit hoher meschanischer Festigkeit und niederer Viskosität, erhalten. Das Einstellszstem wird vor späteren unbefugten Eingriffen durch eine Gewindekappe, die außben am Deckel angeschraubt und am Gehäuse mittels Plombierung befestigt ist, geschützt. ANWENDUNGSBEREICH Anwendung: Zum Schutz nachfolgender Geräte vor eventuellen Überdrücken gegenüber den Betriebsbedingungen, für die sie geplant wurden: - Bestandteile von Kälteanlagen oder Wärmepumpen, z.B.: Kondensatoren, Flüssigkeitsempfänger, Verdampfe, Flüssigkeitsspeicher, Kapselgebläse, Wärmeaustauscher, Ölabscheider, Rohrleitungen (Bezugnahme Richtlinie EN 378-2:2000); - Einflache Druckbehälter (Bezugnahme Richtlinie 87/404/CEE).
3
rev. 04/2005
VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SICHERHEITSVENTILE
Fluidi: le valvole possono essere utilizzate con: - fluidi frigorigeni, nello stato fisico di gas o vapore, appartenenti al Gruppo II così come definito dalla Direttiva 97/23/CE, Articolo 9, Punto 2.2. (con riferimento alla Direttiva 67/548/CEE del 27 giugno 1967); - aria e azoto (riferimento Direttiva 87/404/CEE). MARCATURA In conformità a quanto previsto nell' Articolo 15 della Direttiva 97/23/CE sul corpo della valvola sono ricavati il marchio CE e il numero distintivo dell' organismo notificato implicato nella fase di controllo della produzione. Sempre sul corpo sono riportate anche le seguenti informazioni: - marchio, indirizzo e nazione di fabbricazione del costruttore; - modello della valvola; - area d' efflusso; - coefficiente d' efflusso Kd; - indicazione della direzione di flusso; - pressione massima ammissibile; - campo variabilità temperatura; - pressione di taratura; - data di produzione; - numero di matricola. SCELTA DELLE VALVOLE La Direttiva 97/23/CE prevede che un' attrezzatura a pressione, nella quale sia ragionevolmente prevedibile vengano superati i limiti ammissibili, debba essere dotata di adeguati dispositivi di protezione; ad esempio accessori di sicurezza come le valvole di sicurezza. Tali dispositivi devono evitare che la pressione superi in permanenza la pressione massima ammissibile PS dell' attrezzatura che proteggono; è tuttavia ammesso un picco di pressione di breve durata limitato al 10% della pressione massima ammissibile. Per la scelta e il dimensionamento del dispositivo di protezione adeguato l' utilizzatore dovrà far riferimento alle specifiche norme di settore o di prodotto. La norma EN378-2:2000 "Refrigerating system and heat pumps - safety and environmental requirements - Part 2: Design, construction, testing, marking and documentation", armonizzata con la Direttiva 97/23/CE, fornisce una panoramica dei dispositivi di protezione da adottare nei sistemi di refrigerazione e delle loro caratteristiche (par.7.4) e i criteri per la scelta del dispositivo adeguato alla tipologia e alle dimensioni del componente d' impianto da proteggere (par.7.4). La norma EN 13136:2001 "Refrigerating system and heat pumps - Pressure relief devices and their associated piping - Methods for calculation" focalizza le possibile cause di eccessiva pressione in un impianto e mette a disposizione dell' utilizzatore gli strumenti per il dimensionamento dei dispositivi di scarico pressione, fra cui le valvole di sicurezza. MARKING In conformity with the provisions of Article 15 of 97/23/EC Directive, the EC matking and the identification number of the notified body involved in the production control phase are reported on the valve body. Still on the body, the following information is indicated: - manufacturer's mark, address and manufacture country; - valve model; - flow section; - Kd discharge coefficient; - indication of flow direction; - max allowable pressure; - allowable temperature range; - set pressure; - production date; - serial number. VALVE SELECTION 97/23ec Directive requires that pressure equipment, in which permissible limits are reasonably likely to be exceeded, shall be fitted with suitable protection devices, for instance safety devices such as safety valves. Such devices shall prevent pressure from permanently exceeding the max allowable pressure PS of the equipment they protect. In any case, a short pressure peak limited to 10% of admissible maximum pressure is permitted. As to the selection and sizing of the suitable protection device, users shall refer to the specific sector or product standards. EN 378-2:2000 Standard "Refrigerating systems and heat pumps - safety and environmental requirements - Part 2: Design, construction, testing, marking and documentation", harmonized with 97/23/EC Directive, provides a general outline of the protection devices to be adopted in refrigerating systems and their features (par. 7.4). It also indicates the criteria for the selection of the device suitable to the type and sizes of the system component to be protected (par. 7.4). EN 13136:2001 Standard "Refrigerating systems and heat pumps - Pressure relief devices and their associated piping - Methods for calculation" highlights the possible causes of overpressure in a system and makes available to users the instruments for pressure relief devices sizing, among which the safety valves. Flüssigkeiten: Die Ventile können mit folgenden Flüssigkeiten verwendet werden: - Kälteflüssigkeiten, im phzsikalischen Zustand von Gas oder Dampf der Gruppe 2, nach Bestimmung von Richtlinie 97/23/CE, Artikel 9, Absatz 2.2. (Bezugnahme auf Richtlinie 67/548/CEE vom 27 Juni 1967); - Luft und Stickstoff (Bezugnahme Richtlinie 87/404/CEE). KENNZEICHNUNG Gemäss Bestimmungen von Artikel 15 der Richtlinie 97/23/CE, ist am Ventilgehäuse das CE-Zeichen sowie die Kennzahl der Kontrollstelle, durch die die Produktionskontrolle erfolgte, angebracht. Außerdem befinden sich am Gehäuse folgende Angaben: - Warenzeichen, Adresse und Herstellungsland des Herstellers; - Ventilmodell; - Ausströmungsbereich; - Ausströmungsfaktor Kd; - Strömungsrichtung; - Max. zulässiger Druck; - Temperaturveränderlichkeitsbereich; - Einstelldruck; - Herstellungsdatum; - Matrikelnummer. VENTILAUSWAHL Die Richtlinie 97/23/CE sieht vor, dass Druckgeräte, bei denen voraussichtlich die zulässigen Grenzwerte überschritten werden, mit passenden Schutzeinrichtungen zu versehen sind; (Sicherheitszubehörteile wie Sicherheitsventile). Diese Einrichtungen müssen verhindern, dass der Drick auf die Dauere den maximal zulässigen Druck (PS) des zu schützenden Gerätes, überschreitet; eine kurzfristige, auf 10% des zulässigen Höchstdruckes beschränkte Druckspitze ist gestattet. Bei der Auswahl und Bemessung der geeigneten Schtzeinrichtung muss der Verwender auf die spezifischen Normen hinsischtlich Anwendungsbereich und Produkt Bezug nehmen. Die Norm EN 378-2:2000 "Refrigerating system and heat pumps - safety and environmental requirements - Part 2: Design, construction, testing, marking and documentation", harmonisiert mit der Richtlinie 97/23/CE, gibt einen Überblick über die bei Kälteszstemen zu verwendenden Schutzeinrichtungen und deren Merkmale (Par. 7.4) sowie die Kriterien für die Wahl, der für den Tzp und die Abmessungen des zu schützenden Anlagenbestandteiles geeigneten Einrichtung (Par. 7.4). Die Norm EN 13136:2001 "Refrigerating szstems and heat pumps - Pressure relief devices and their associated piping Methods for calculation" behandelt die möglichen Ursachen für zu starkem Druck in einer Anlage und stellt dem Verwender Instrumente für die Bemessung der Druckablasseinrichtungen, wie z.B. Sicherheitsventile, zur Verfügung.
4
rev. 04/2005
VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SICHERHEITSVENTILE
Caratteristiche generali valvole 3030 General characteristic of valves 3030 Algemeine Merkmale Ventile 3030 tipo - type - typ ingresso maschio attacchi connections Anschlüsse inlet male Eing.Aussengew. uscita maschio outlet male Ausg.Aussengew. diametro orificio mm flow diameter mm Öffnungsdurchmesser mm sezione orificio mm 2 flow section mm2 Öffnungsquerschnitt mm2 alzata mm lift mm Hub mm coefficiente d' eflusso "Kd" discharge coefficient "Kd" Ausströmungsfaktor "Kd" PS bar TS °C campo di taratura bar set pressure range bar Einstellbereich bar sovrapressione over pressure Überdruck scarto di richiusura blowdown Abweichung b.Wiederverschluss categoria di rischio secondo PED risk category according to PED Risikoklasse nach PED Tarature - Set pressure tipo type CS1609926 CS1609947 CS1610004 CS1610011 CS1610018 CS1610025 CS1610046 CS1610081 CS1610158 CS1610165 3030/44C CS1610172 CS1610241 CS1610290 CS1610312 CS1610424 CS1610466 CS1610543 CS1610620 CS1610627 CS1610633 Tarature - Set pressure tipo bar type CS1903416 3030/60C 25 IV 5% della pressione di taratura 5% of set pressure 5% des Einstelldruckes 15% della pressione di taratura 15% of set pressure 15% des Einstelldruckes 7,85 / 40 37 -50 / +150 0,90 0,90 0,83 4,1 4,1 6,8 113 113 298 12 12 19,5 3/4" G 3/4" G 1.1/4" G 1/2" NPT 3/4" NPT 1" NPT 3030/44C 3030/66C 3030/88C tipo type 3030/44C 3030/66C 3030/88C D 38 50
Dimensioni e pesi valvole 3030 Dimensions and weights of valves 3030 Abmessungen und Gewichte Ventile 3030 dimensioni - dimensions - Abmessungen L 38 56 Ch 28 40 H1 44 58 H2 115 158 mm H3 159 216 peso g wieght g 780 1960
codice Frigo System
bar 12,5 14,0 14,4 15,0 15,5 16,0 16,5 17,0 17,5 18,0 19,0 21,0 23,0 24,0 25,0 26,0 27,0 27,4 28,0 30,0
codice Frigo System
codice Frigo System
Tarature - Set pressure tipo type CS1611068 CS1611159 CS1611166 CS1611201 CS1611236 CS1611243 CS1611310 CS1611311 3030/88C CS1611313 CS1611432 CS1611544 CS1611621 CS1611628 CS1611726 CS1611802
bar 16,0 17,5 18,0 19,0 20,5 21,0 23,0 23,5 24,0 25,0 27,0 27,5 28,0 29,0 30,0
5
rev. 04/2005
VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES
Caratteristiche generali valvole 3030 General characteristic of valves 3030 Algemeine Merkmale Ventile 3030 tipo - type - typ ingresso maschio attacchi connections Anschlüsse inlet male Eing.Aussengew. uscita maschio outlet male Ausg.Aussengew. diametro orificio mm flow diameter mm Öffnungsdurchmesser mm sezione orificio mm 2 flow section mm 2 Öffnungsquerschnitt mm 2 coefficiente d' eflusso "Kd" discharge coefficient "Kd" Ausströmungsfaktor "Kd" PS bar 55 0,63 0,69 0,63 0,69 0,45 0,92 0,93 38,5 70,9 78,5 7 9,5 10,0 3/8" SAE 1/2" SAE 3/8" SAE 1/2" SAE 5/8" SAE 3/4" G 3/4" G 1/4" NPT 1/4" NPT 3/8" NPT 3/8" NPT 1/2" NPT 3/8" NPT 1/2" NPT 3060/23C 3060/24C 3060/33C 3060/34C 3060/45C 3060/36C 3060/46C
TS °C campo di taratura bar set pressure range bar Einstellbereich bar sovrapressione over pressure Überdruck categoria di rischio secondo PED risk category according to PED Risikoklasse nach PED
-50 / +150
9/50
10% della pressione di taratura 10% of set pressure 10% des Einstelldruckes
IV
tipo type 3060/23C 3060/24C 3060/33C 3060/34C 3060/45C 3060/36C 3060/46C
Dimensioni e pesi valvole 3060 Dimensions and weights of valves 3060 Abmessungen und Gewichte Ventile 3060 dimensioni mm - dimensions mm D L 35 Ch 20 H1 33,5 H2 48,5 H3 82
peso g wieght g 200 215 290 380 390 Tarature - Set pressure Tarature - Set pressure bar 24,0 27,0 27,5 codice Frigo System CS1602003 CS1602157 CS1602158 CS1602234 CS1602303 CS1602311 CS1602451 CS1602430 CS1602465 CS1602542 CS1602619 CS1602696 CS1602709 tipo type bar 14,5 17,5 18,0 20,5 23,0 24,0 25,0 25,5 26,0 27,0 27,5 28,0 30,0
45
40,5 48 40
23 27
36,5 37 40
54,5 62,5
91 99,5 102,5
Tarature - Set pressure codice Frigo System CS1600000 CS1600071 CS1600085 CS1600092 CS1600308 CS1600316 CS1600400 CS1600470 CS1600476 CS1600624 CS1600625 CS1600628 CS1600680 tipo type bar 12,0 16,0 17,0 18,0 23,0 24,0 25,0 26,0 27,0 27,5 28,0 29,0 32,0
codice Frigo System CS1601310 CS1601541 CS1601618
tipo type 3060/34C
3060/23C
3060/45C
6
rev. 04/2005
RUBINETTO D' INTERCETTAZIONE A SFERA PER VALVOLE DI SICUREZZA BALL SHUT-OFF VALVES FOR SAFETY VALVES KUGELABSPERRHAHN FÜR SICHERHEITSVENTILE
IMPIEGO Ricordiamo che l' esercizio delle attrezzature e degli insiemi a pressione non è disciplinato dalla Direttiva 97/23/CE ma dalle legislazioni vigenti nei singoli paesi della Comunità Europea. Riteniamo che queste legislazioni, attualmente in corso di aggiornamento presso gli Enti di Controllo dei singoli stati per non essere in contrasto con i requisiti della Direttiva PED, potranno prevedere delle verifiche periodiche sulle attrezzature e sugli insiemi a pressione. Qualunque intervento di sostituzione o di controllo della funzionalità di una valvola di sicurezza risulta problematico se l' attrezzatura a pressione protetta non è dotata di un rubinetto d' intercettazione. I rubinetti serie 3033 e 3063, montati fra il recipiente protetto e la valvola di sicurezza, permettono di smontare la valvola per sostituzione o verifica senza dover scaricare il refrigerante in un intera sezione dell' impianto. Questi rubinetti possono essere utilizzati con gli stessi fluidi previsti per le valvole di sicurezza serie 3030 e 3060. COSTRUZIONE I rubinetti serie 3033 e 3063 sono forniti dalla Castel con la sfera in posizione aperta ed il cappellotto di protezione dell' asta di manovra piombato al corpo con sigillo Castel. Qualsiasi intervento di chiusura del rubinetto contempla obbligatoriamente la manomissione del sigillo e dovrà quindi essere effettuato esclusivamente da: - personale autorizzato ad operare sull' impianto; - funzionario dell' Ente di controllo statale che saranno responsabili della successiva riapertura del rubinetto e della nuova piombatura con proprio sigillo personale. APPLICATIONS We would like to remember to our customer that the running of pressure equipments and pressure assemblies is excluded by the scope of Directive 97/23/EC but it' s regulated in compliance with national regulations of Member States of European Communities. We think that these regulations, actually on updating with the Competent Bodies of all the states to avoid conflicts with the ESR of PED, could provide for periodical checks on the pressure equipments and assemblies. Any intervention for periodic checking or replacement of an installed safety valve becomes very difficult if the protected vessel is not equipped with a shut-off valve. The shut-off valves series 3033 and 3063, installed between vessel and safety valve, allow to remove the valve for periodic checking or replacement without blowing off all the refrigerant from a section of the system. These valves can be used with the same fluids foreseen for safety valves series 3030 and 3060. CONSTRUCTION Castel supplies to its customers the valves series 3033 and 3063 in open position and the ball spindle is protected by means of a cap screwed to the body and sealed with lead to it. Any closing intervention on the valve forcedly causes the tampering of the seal and then these interventions shall be perfomed exclusively by: - staff authorized to work on the system; - public servant of a Competent Body. These persons will be responsible for the next valve reopening and the new cap sealing with their own lead. VERWENDUNG Es wird darauf hingewiesen, dass der Betrieb von Druckgeräten und-einheiten nicht von der Richtlinie 97/23/CE, sondern von Gesetzen, die in den einzelnen Ländern der europäischen Gemeinschaft gelten, geregelt wird. Wir nehmen an, dass diese Gesetze, die sich derzeit bei Kontrollstellen der einzelnen Staaten in Aktualisierungsphase befinden, um nicht zu den Anforderungen der Richtlinie PED in Widerspruch zu stehen, periodische Kontrollen an Druckgeräten und-einheiten vorsehen können. Jeder Auswechsel-oder Funktionskontrollvorgang eines Ventils erweist sich als problematisch, wenn das geschützte Druckgerät nicht mit einem Absperrhahn versehen ist. Die Hähne der Baureihe 3033 und 3063, die zwischen dem geschützten Behälter und dem Sicherheitsventil montiert werden, ermöglichen die Demontage des Ventils für Auswechsel-oder Kontrollzwecke, ohne dass das Kältemittel in einem ganzen Abschnitt der Anlage abgelassen werden muss. Diese Hähne können mit denselben Flüssigkeiten, die für die Sicherheitsventile der Baureihe 3030 und 3060 vorgesehen sind. AUFBAU Die Hähne der Baureihe 3033 und 3063 werden von der Fa. Castel mit Kugel in offner Stellung und mit Gestänge-Schutzkappe mit Castel-Plombe an das Gehäuse verplombt, geliefert. Für jeden Hahnschließvorgang muss die Plombe obligatorisch abgebrochen werden, was ausschließlich durch folgende Personen zu erfolgen hat: - Das mit dem Anlagenbetrieb beauftragte Personal; - Beamter der staatlichen Kontrollstelle. Diese sind für die nachfolgende Wiederöffnung des Hahnes und die erneute Plombierung mit einer persönlichen Plombe verantwortlich. fattore Kv Kv factor Kv Faktor m /h 5 10 20 -50 +150 55
3
adatto per valvola designed for valve Passend für Ventil
codice Frigo System
tipo type Typ
TS
°C
PS
dimensioni - dimensions - Abmessungen
mm
peso weight Gewicht H3
categoria category Klasse PED
min.
max
bar
D
A
C
L
H1
H2
g 350 710 1070
CS1612243 CS1612005 CS1612082
3063/44 3033/44 3033/88
3060/45C 3030/44C 3030/88C
10 13 20
1/2" NPT 1" NPT
78 101 107
58 73 77
35 59 72
82,5 100 123
162 246 323
Art. 3.3
7
rev. 04/2005
RUBINETTO DI SCAMBIO PER VALVOLE DI SICUREZZA CHANGEOVER DEVICES FOR SAFETY VALVES WECHSELHAHN FÜR SICHERHEITSVENTILE
IMPIEGO Il rubinetto di scambio tipo 3032 assolve al compito di rubinetto di serviyio per una coppia di valvole di sicurezza, permettendo contemporaneamente l' utilizzo d' una e l' esclusione dell' altra. Questo dispositivo mette in condizione l' utente d' intervenire sulla valvola esclusa, per effettuarne la verifica periodica o la sostituzione, mantenendo la piena operatività dell' impianto e l' integrità dei sistemi di sicurezza. N.B.: ogni valvola posizionata sul rubinetto di scambio, deve essere in grado di assicurare, da sola, lo scarico della portata necessaria a proteggere il recipiente. Il rubinetto tipo 3032/44 è fornito completo di: - coppia di attacchi filettati femmina 1/2" NPT con girello; - coppia di anelli di tenuta, O-Ring, per i suddetti attacchi. Questi accessori consentono il perfetto allineamento delle due valvole 3060/45. COSTRUZIONE Il rubinetto 3032 è stato progettato in maniera tale che non sia mai possibile escludere simultaneamente le due valvole di sicurezza. In condizioni di lavoro, l' otturatore deve essere serrato contro una delle due sedi del rubinetto, in chiusura frontale o in retro chiusura, in modo da garantire sempre la portata di pieno scarico ad una delle due valvole. Devono in ogni caso evitarsi posizioni intermedie dell' otturatore, per non compromettere la funzionalità di entrambi i dispositivi di sicurezza. Il rubinetto assicura una caduta di pressione perfettamente compatibile con il funzionamento del dispositivo di sicurezza in condizioni di scarico sia di vapore saturo sia di vapore surriscaldato. APPLICATIONS The changeover device type 3032 is a service valve for dual pressure relief valves that allows using one valve while isolating the other from the system. This device allows the user to work on the isolated valve, for periodic checking or replacement, while the system is completely operative and the other valve is in service. N.B.: each safety valve placed on a changerover device must have sufficient capacity to protect the vessel alone. Valve type 3032/44 is supplied with: - two female threaded connections 1/2" NPT with swivel nut; - two O-Ring. CONSTRUCTION The valve 3032 is designed so that it is never possible to close off both ports at the same time, excluding all the two safety valves. Under working conditions, the shutter must be clamped against one of the two seats of the valve, front port or black port, in order to ensure always full discharge to the corresponding safety valve. Intermediate positions of the shutter are not acceptable in order not to affect the operation of both safety valves. The valve ensures a pressure drop perfectly compatible with the safety valve operation under conditions of discharge of satureted vapour as well as overheated vapour. VERWENDUNG Der Wechselhahn Typ 3032 wirkt als Betriebshahn für ein Sicherheitsventilpaar und ermöglicht gleichzeiting die Verwendung von einem Ventil und den Ausschluss des anderen. Diese Einrichtung bietet dem Benutzer die Möglichkeit, das ausgeschlossene Ventil periodisch zu kontrollieren oder auszuwechseln, wobei die volle Betriebsfähigkeit der Anlage sowie die Unversehrtheit der Sicherheitseinrichtungen erhalten bleibt. N.B.: jedes am Wechselhahn positionierte Ventil muss in der Lage sein, alleine die für den Schutz des Behälters benötigte Ablassung zu gewährleisten. Der Hahn Tzp 3032/44 wird mit folgender Ausstattung geliefert: - Innenwinde-Anschlusspaar, 1/2" NPT mit Ring; - Dichtringpaar, O-Ring, für obige Anschlüsse. AUFBAU Der Hahn 3032 wurde so entworfen, dass beide Sicherheitsventile niemals gleichzeitig ausgeschlossen werden können. Bei Betrieb muss der Schieber gegen einen der beiden Hahnsitze, bei vorderem oder hinterem Verschluss, gedrückt werden, so dass ständig der Vollablass-Druchfluss zu einem der beiden Ventile sichergestellt ist. Zwischenstellungen des Schiebers sind unbedingt zu vermeiden, um die Funktionstüchtigkeit beider Sicherheitseinrichtungen nicht zu beeinträchtigen. Der Hahn gewährleistet einen Druckabfall, der mit der Funktion der Sicherheitseinrichtung bei Ablassen sowohl von gesättigtem als gesättigtem als auch von überhitztem Dampf, völlig kompatibel ist.
adatto per valvola designed for valve Passend für Ventil
fattore Kv Kv factor Kv Faktor m /h 3,3 9,0 9,0
3
codice Frigo System
tipo type Typ
TS
°C
PS
dimensioni - dimensions - Abmessungen
mm
peso weight Gewicht L2 L3
categoria category Klasse PED
min.
max
bar
D
A 1/2" NPT 3/4" NPT 3/4" NPT
B 1/2" NPT 1/2" NPT 3/4" NPT
H1
H2
L1
g 775
CS1612159 CS1612320 CS1612166
3032/44 3032/64 3032/66
3060/45C 3030/44C 3030/66C
13 -50 +150 55 17,5 17,5
117
45
31
91
48
Art. 3.3 95 52 48 133 80 1750
8
rev. 04/2005
RACCORDI PER VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES UNIONS ANSCHLÜSSE FÜR SICHERHEITSVENTILE
codice Frigo System tipo type Typ CS1613006 CS1613048 CS1613090 CS1613132 CS1613174 3035/2 3035/3 3035/4 3035/6 3035/8 attacchi-connections Anschlüsse NPT 1/4" 3/8" 1/2" 3/4" 1" ODS mm 12 18 22 28 35 55 PS bar D 18 22 28 35 42 dimensioni - dimensions Abmessungen L 33 36,5 44 51 72 Ch 21 27 32 40 45 peso g weight g Gewicht 58 90,5 165 255 364
I raccordi serie 3035 permettono il montaggio delle valvole di sicureyya serie 3030 e 3060 o die rubinetti sottovalvola serie 3032, 3033 e 3063 in prossimità delle attrezzature a pressione da proteggere, presenti nell' impianto. I raccordi sono stati concepiti per essere utilizzati secondo le seguenti due modalità: - realizzare un tubo di derivazione in rame che collega l' attrezzatura a pressione al raccordo, inserire l' estremità di questa derivazione nella tasca del raccordo stesso e procedere ad una successiva brasatura capillare; - forare la tubazione di ingresso/uscita in prossimità dell' attrezzatura a pressione (meglio se viene realizzato un vero e proprio colletto sul tubo), inserire l' estremità del raccordo nel foro e procedere ad una successiva saldobrasatura.
Unions series 3035 allow assembling safety valves series 3030 and 3060 or shut-off valves series 3032, 3033 and 3063 close to the pressure equipments to protect, set up in a refrigerating system. These unions sre designed for installations according to the following two ways: - Make a copper tube jointing the pressure equipment to the union, fit the end of this tube into the solder connection of the union and then make a capillary brazing. - Drill the inner/outer pipe close to the pressure equipment (if possible make a collar on the pipe), put the end of the union into this drill and then make a braze welding.
Die Anschlüsse der Baureihe 3035 ermöglichen den Einbau der Sicherheitsventile der Baureihe 3030 und 3060 oder der Unterventilhähne der Baureihe 3032, 3033 und 3063 neben den zu schützenden Druckgeräten der Anlage. Die Anschlüsse wurden für folgende Verwendungsarten konzipiert: - Ein Kupferabzweigrohr, das das Druckgerät mit dem Anschluss verbindet, herstellen, das Ende dieses Abzweigrohrs in die Anschlusstasche einführen und kapillarlöten. - Das Eingangs-/Ausgangsrohr neben dem Druckgerät durchbohren (die Herstellung eines Kragens am Rohr wäre empfehlenswert), den Anschluss in das Bohrloch einführen Schweisslöten.
9
rev. 04/2005

Published under a Creative Commons License By attribution, non-commercial