Вентили електромагнитни Castel

Прикачен файлРазмер
Вентили електромагнитни Castel1.06 MB
Embedded Scribd iPaper - Requires Javascript and Flash Player
IL FATTORE Kv
Il corretto dimensionamento delle tubazioni e della componentistica di un impianto frigorifero è di grande importanza: vanno evitati dimensionamenti sia in eccesso sia in difetto, che sono egualmente dannosi al corretto funzionamento dell' impianto.
THE Kv FACTOR
The correct sizing of tubes and components of a refrigerating system is of the utmost importance for all kinds of plants; oversizing and undersizing are both to be avoided since they are equally hazardous for the correct operation of the system.
Kv FAKTOR
Die richtige Bemessung von Rohrleitungen und Komponenten einer Käalteanlage ist von großer Bedeutung: sowohl zu große als auch zu kleine Abmessungen sind zu vermeiden, da die einwandfreie Funktion der Anlage beeinträchtigt werden könnte.
Il rigoroso criterio di scelta di un componente si basa sulla conoscenza della relazione che intercorre tra portata e caduta di pressione attraverso il componente stesso. A tale fine, le norme, EN 60534-1, EN 60534-2-1 e EN 60534-2-3 prescrivono che il costruttore precisi per ogni suo prodotto il coefficiente Kv.
The correct selection of a components is based on the knowledge of the relationship between capacity and pressure drop through that component. For this purpose, EN 60534-1, EN 60534-2-1 and EN 60534-2-3 standards require manufacturers to specify the Kv coefficient for every product.
Das rigorose Auswahlkriterium einer Komponente basiert auf der Kenntnis der Beziehung, die zwischen Durchfluss und Druckabfall durch die Komponente besteht. Zu diesem Zweck schreiben die Normen EN 60534-1, EN 60534-2-1 und EN 60534-2-3 vor dass der Kv-Faktor für das Erzeugnis vom Hersteller anzugeben ist.
Si definisce coefficiente Kv la portata d' acqua fredda (massa volumica ρ = 1000 kg/m3) in m3/h che a valvola tutta aperta provoca la caduta di pressione di 1 bar.
The Kv factor is defined as the cold water flow (volumic mass ρ = 1000 kg/m3) in m3/h resulting in a 1 bar pressure drop with a completely open valve.
Der Kv-Faktor ist der Kaltwasser Durchfkuss (Volumenmasse ρ = 1000 kg/m3) in m3/h, der bei komplett offenem Ventil zu einem Druckabfall von 1 bar führt.
Al di là del significato puramente fisico, il coefficiente Kv definisce esattamente le caratteristiche fluidodinamiche e costruttive del prodotto. Inoltre, con l' introduzione di altri parametri più strettamente legati alla natura e alle condizioni del fluido considerato, questo soefficiente permette di calcolare esattamente il rapporto portata / caduta di pressione.
The merely physical meaning, this coefficient precisely defines the fluid-dynamic and construction characteristics of the product, so that, with the addition of other parameters more closely related to the nature and conditions of the fluid under consideration, the capacity/pressure drop ratio may be precisely determined.
Neben der rein physikalischen Bedeutung definiert der KvFaktor genau die Strönungs und Baumerkmale des Produktes. Außerdem kann mit diesem Faktor bei Verwendung wieterer Parameter, die enger mit der Beschaffenheit und dem Zustand der Flüssigkeit verbunden sind, das Verhältnis zwischen Durchfluss/Durckabfall genau berechnet werden.
Castel provides appropriate tables for the most commonly La Castel al fine di rendere agevole la corretta scelta dei propri prodotti, offre alla consultazione dei tecnici delle tabelle specifiche che riguardano i fluidi frigorigeni più comuni nelle condizioni operative caratteristiche degli impianti. I dati di < tabella 1 > esprimono le rese frigorifere per Kv unitario in corrispondenza delle condizioni operative di riferimento precisate nella < tabella 2 >. Appropiate corrective coefficients may be calculated taking the values shown from Table 3 to Table 8 as a basis; this Opportuni coefficienti correttivi, deducibili dalle tabelle 3, 4, 5, 6, 7 e 8 consentono di riportarsi alle condizioni effettive. will make it possible to predict actual working conditions. used refrigerants in typical plant working conditions in order to help engineers in the correct selection of its products. < Table 1 > shows refrigeration capacity values with unit Kv related to the nominal working conditions specified in < Table 2 >. Die Daten von <Tabelle 1> enthalten die Kälteleistungen pro Kälteleistungen pro Einheits-Kv bei den in <Tabelle 2> aufgeführten Bezugsbetriebsbedingungen. Mit entsprechenden KorrekturKoeffizienten, die von den Tabellen 3,4,5,6,7 und 8 abgeleitet werden können, erhält man die effektiven Betriebsbedingungen. Um die richtige Wahl der Produkte zu erleichtern, bietet die Fa.Castel bei der Technikerberatung spezifische Tabellen, die die gäagigsten Kältemittel bei typischen Betriebsbedingungen der Anlagen betreffen.
TABELLA 1 - TABLE 1 - TABELLE 1 Fattore/Factor/Faktor Kv (m3/h) 1 R134a 16,85 Liquido/Liquid/Flüssigkeit R22 18,00 R404A 11,90 R407C 18,74 R410A 19,04 R507 11,80 R134a 2,16 Resa frigorifera / Refrigeration capacity / Kälteleistung Vapore/Vapour/Saugleitung R22 2,70 R404A 2,26 R407C 2,68 R410A 3,60 R507 2,15 R134a 8,50 (kW) Gas caldo/Hot gas/Heißgas R22 11,70 R404A 10,00 R407C 11,62 R410A 13,00 R507 7,77
TABELLA 2 Condizioni operative di riferimento - TABLE 2 Nominal working conditions - TABELLE 2 Bezugsbetriebsbedingungen Applicazione Application Anwendung LIQUIDO / VAPORE LIQUID / VAPOUR FLÜSSIGKEIT / SAUGGAS GAS CALDO HOT GAS HEIßGAS +4 +18 -+38 1 0,15 Temperatura evaporazione (°C) Evaporating temperature (°C) Verdampfungstemperatur (°C) Temperatura aspirazione (°C) Suction temperature (°C) Ansaugtemperatur (°C) Temperatura condensazione (°C) Condensing temperature (°C) Kondensationtemperatur (°C) Caduta di pressione (bar) Pressure drop (bar) Druckabfall (bar)
1
rev. 04/2005
IL FATTORE Kv Linea del liquido
THE Kv FACTOR Liquid line
Kv FAKTOR Flüssigkeitsleitung
TABELLA 3 - Fattori di correzione - L1 della resa frigorifera per temperature diverse da quelle di riferimento TABLE 3 - Correction factors - L 1 of the refrigeration capacitz for operating temperatures different from nominal values TABELLE 3 - Korrekturfaktor - L 1 der Kälteleistung für andere Temperaturen abweichend der Bezugstemperaturen Temperatura liquido (°C) Liquid temperature (°C) Temperatur Flüssigkeit (°C) Refrigerante Refrigerant Kältemittel +10 R134a R22 0 R404A R407C R410A R507 R134a R22 +10 R404A R407C R410A R507 R134a R22 +20 R404A R407C R410A R507 R134a R22 +30 R404A R407C R410A R507 R134a R22 +40 R404A R407C R410A R507 R134a R22 +50 R404A R407C R410A R507 R134a R22 +60 R404A R407C R410A R507 1,23 1,19 1,28 1,23 1,19 1,33 1,12 1,08 1,13 1,12 1,08 1,17 1,00 0,99 0,99 0,99 1,00 1,00 0,88 0,89 0,85 0,85 0,85 0,80 0,76 0,79 0,68 0,71 0,70 0,58 1,21 1,17 1,26 1,22 1,17 1,30 1,10 1,07 1,12 1,10 1,07 1,15 0,98 0,98 0,97 0,97 0,99 0,97 0,86 0,88 0,83 0,84 0,84 0,78 0,74 0,78 0,66 0,70 0,69 0,56 1,19 1,16 1,25 1,20 1,16 1,28 1,08 1,06 1,09 1,08 1,06 1,13 0,96 0,97 0,95 0,96 0,96 0,95 0,84 0,87 0,81 0,82 0,81 0,76 0,72 0,77 0,64 0,68 0,67 0,54 1,17 1,16 1,22 1,18 1,16 1,26 1,06 1,05 1,07 1,06 1,05 1,10 0,94 0,96 0,93 0,94 0,95 0,93 0,82 0,86 0,79 0,80 0,80 0,74 0,70 0,76 0,62 0,66 0,66 0,52 1,15 1,15 1,20 1,16 1,15 1,23 1,04 1,04 1,05 1,04 1,04 1,08 0,92 0,95 0,92 0,92 0,94 0,90 0,80 0,85 0,77 0,79 0,79 0,71 0,68 0,75 0,60 0,65 0,65 0,50 1,13 1,13 1,17 1,15 1,13 1,20 1,02 1,03 1,04 1,03 1,03 1,05 0,90 0,93 0,89 0,90 0,93 0,87 0,78 0,84 0,75 0,77 0,79 0,68 0,66 0,74 0,58 0,63 0,63 0,47 +5 0 -5 Temperatura di evaporazione (°C) Evaporating temperature (°C) Verdampfungstemperatur (°C) -10 -15 -20 1,34 1,32 1,40 1,35 1,32 1,52 1,23 1,22 1,27 1,23 1,22 1,35 1,11 1,11 1,16 1,13 1,11 1,17 1,00 1,02 1,02 1,00 1,02 1,02 0,88 0,92 0,87 0,89 0,92 0,85 0,76 0,82 0,73 0,75 0,76 0,66 0,64 0,72 0,56 0,61 0,61 0,45 -25 1,32 1,31 1,38 1,33 1,31 1,49 1,21 1,21 1,25 1,21 1,21 1,32 1,09 1,10 1,13 1,11 1,10 1,14 0,98 1,01 0,99 0,99 1,01 0,99 0,86 0,90 0,85 0,87 0,91 0,82 0,74 0,81 0,71 0,73 0,74 0,63 0,62 0,71 0,54 0,60 0,60 0,42 -30 1,30 1,29 1,36 1,31 1,29 1,46 1,18 1,19 1,23 1,19 1,19 1,29 1,07 1,08 1,11 1,09 1,08 1,12 0,96 0,99 0,97 0,97 0,99 0,96 0,84 0,89 0,83 0,85 0,90 0,79 0,72 0,80 0,69 0,72 0,73 0,60 0,60 0,70 0,52 0,58 0,58 0,40 -35 1,28 1,27 1,33 1,29 1,27 1,42 1,16 1,17 1,20 1,18 1,18 1,26 1,05 1,07 1,08 1,07 1,07 1,08 0,94 0,98 0,95 0,95 0,98 0,93 0,82 0,87 0,80 0,83 0,87 0,76 0,70 0,78 0,67 0,70 0,72 0,57 0,58 0,68 0,50 0,56 0,57 0,36 -40 1,26 1,25 1,31 1,25 1,25 1,38 1,14 1,16 1,18 1,16 1,16 1,22 1,03 1,05 1,06 1,06 1,05 1,04 0,91 0,96 0,93 0,94 0,96 0,89 0,80 0,86 0,78 0,82 0,86 0,72 0,68 0,77 0,65 0,69 0,71 0,54 0,56 0,67 0,48 0,55 0,56 0,33
TABELLA 4 - Fattori di correzione - L2 della resa frigorifera per cadute di pressione diverse da quelle di riferimento TABLE 4 - Correction factors - L 2 of the refrigeration capacity for pressure drops different from nominal values TABELLE 4 - Korrekturfaktor - L 2 der Kälteleistung für andere Druckabfälle als der Bezungsdruckabfail Caduta di pressione (bar) Pressure drop (bar) Druckabfall (bar) L2 0,263 0,456 0,59 0,81 1,00 1,15 1,30 1,40 1,54 1,64 1,72 1,82 1,92 2,00 0,01 0,03 0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60
2
rev. 04/2005
IL FATTORE Kv Linea del aspirazione
THE Kv FACTOR Suction line
Kv FAKTOR Saugleitung
TABELLA 5 - Fattori di correzione - S1 della resa frigorifera per temperature diverse da quelle di riferimento TABLE 5 - Correction factors - S 1 of the refrigeration capacity for operating temperatures different from nominal values TABELLE 5 - Korrekturfaktoren - S 1 der Wärmeleistung für andere Temperaturen als die Bezugstemperaturen Temperatura di evaporazione (°C) Evaporating temperature (°C) Verdampfungstemperatur (°C) +60 +10 0 -10 -20 -30 0,36* -40 0,27* 0,38* 0,29* 0,41* 0,31* 0,87 0,67 0,51 0,35 +55 0,92 0,73 0,55 0,39 Temperatura di condensazione (°C) Condensing temperature (°C) Kondensationstemperatur (°C) +50 0,98 0,78 0,59 0,43 +45 1,04 0,83 0,64 0,50 0,35 0,43* 0,33* +40 1,11 0,85 0,70 0,53 0,37 0,46* 0,35* +35 1,17 0,96 0,76 0,57 0,39 0,48* 0,37* +30 1,23 1,01 0,80 0,60 0,45 0,50* 0,38*
* Impianti bifase, a due circuiti indipendenti, con temperatura intermedia -10°C. * Two-stages plants, two indipendent circuits, with intermediate temperature -10°C. * Zweiphasige Anlagen, mit zwei unabhängigen Kreisen, bei mittlerer Temperatur -10°C.
TABELLA 6 - Fattori di correzione - S2 della resa frigorifera per temperature diverse da quelle di riferimento TABLE 6 - Correction factors - S 2 of the refrigeration capacity for operating temperatures different from nominal values TABELLE 6 - Korrekturfaktoren - S 2 der Wärmeleistung für andere Temperaturen als die Bezugstemperaturen Caduta di pressione (bar) Pressure drop (bar) Druckabfall (bar) S2 0,47 0,57 0,68 0,82 1,00 1,15 1,40 1,64 1,82 2,15 0,035 0,05 0,07 0,10 0,15 0,20 0,30 0,40 0,50 0,70
Linea del gas caldo
Hot gas line
Heißgasleitung
TABELLA 7 - Fattori di correzione - H1 della resa frigorifera per temperature diverse da quelle di riferimento TABLE 7 - Correction factors - H1 of the refrigeration capacity for operating temperatures different from nominal values TABELLE 7 - Korrekturfaktoren - H 1 der Wärmeleistung für andere Temperaturen als die Bezugstemperaturen Temperatura di evaporazione (°C) Evaporating temperature (°C) Verdampfungstemperatur (°C) +60 +10 0 -10 -20 -30 -40 1,00 0,83 0,76 +55 1,00 0,90 0,76 Temperatura di condensazione (°C) Condensing temperature (°C) Kondensationstemperatur (°C) +50 1,00 0,92 0,79 0,67 +45 1,03 0,92 0,80 0,71 +40 1,04 0,94 0,84 0,72 0,60 +35 1,05 0,95 0,87 0,76 0,65 0,58 +30 1,05 0,95 0,88 0,77 0,68 0,61
TABELLA 8 - Fattori di correzione - H2 della resa frigorifera per temperature diverse da quelle di riferimento TABLE 8 - Correction factors - H2 of the refrigeration capacity for operating temperatures different from nominal values TABELLE 8 - Korrekturfaktoren - H 2 der Wärmeleistung für andere Temperaturen als die Bezugstemperaturen Caduta di pressione (bar) Pressure drop (bar) Druckabfall (bar) H2 0,32 0,45 0,54 0,65 0,70 0,83 1,00 1,17 1,30 1,44 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 0,70 1,00 1,50 2,00 2,50
3
rev. 04/2005
IL FATTORE Kv
Sulla base dei valori indicati nelle tabelle precedenti, risulta quindi: - Linea del liquido Q = Kv x Q1 x L1 x L2 - Linea di aspirazione Q = Kv x Q1 x S1 x S2 - Linea del gas caldo Q = Kv x Q1 x H1 x H2 essendo: Q Kv Q1 L1S1H1 = resa frigorifera assegnata (kW); = coefficiente caratteristico della valvola (m 3/h); = resa frigorifera di riferimento (kW) (Tabella 1). = fattori di correzione della resa frigorifera per condizioni operative diverse da quelle di riferimento L2S2H2 = fattori di correzione della resa frigorifera per cadute di pressione diverse da quelle di riferimento.
THE Kv FACTOR
As a result: - Liquid line Q = Kv x Q1 x L1 x L2 - Suction line Q = Kv x Q1 x S1 x S2 - Hot gas line Q = Kv x Q1 x H1 x H2 since: Q Kv Q1 L1S1H1 = required refrigeration capacity (kW); = characteristic valve coefficient (m 3/h); = reference refrigeration capacity (kW) (Table 1). = are correction factors of the refrigeration capacity in the presence of operating temperatures different from reference conditions. L2S2H2 = are correction factors of the refrigeration capacity for pressure drops different from reference conditions.
Kv FAKTOR
Auf der Grundlage der in den vorangehnden Tabellen aufführten Werte, resultiert: - Flüssigkeitsleitung: Q = Kv x Q1 x L1 x L2 - Saugleitung: Q = Kv x Q1 x S1 x S2 - Heißgasleitung: Q = Kv x Q1 x H1 x H2 wobei: Q Kv Q1 L1S1H1 = zugeordnete Kälteleistung (kW) = typischer Faktor des Ventils (m 3/h) = Bezugskälteleistung (kW) (Tabelle 1). = Korrekturfaktore der Kälteleistung für andere Betriebsbedingungen als die Bezugsbedingungen. L2S2H2 = Korrekturfaktoren der Kälteleistung für andere Druckabfälle als die Bezugsdruckabfälle.
APPLICATION EXAMPLES ESEMPIO
1) Linea del liquido: Valutazione della caduta di pressione della valvola alle seguenti condizioni operative: Valvola Castel 1078/5: Kv = 2,61 (m 3/h) Refrigerante: R 407 C Resa frigorifera assegnata: 35 (kW) Condensazione: +50 (°C) Evaporazione: 0 (°C) Q = Kv x Q1 x L1 x L2 (kW) 35 = 2,61 x 18,74 x 0,82 x L 2 (kW) L2 = 35 40,11 = 0,87 1) Liquid line: Evaluation of pressure drop across the valve under the following working conditions: Castel 1078/5 valve: Kv = 2,61 (m 3/h) Refrigerant: R 407 C Set refrigeration capacity: 35 (kW) Condensation: +50 (°C) Evaporation: 0 (°C) Q = Kv x Q1 x L1 x L2 (kW) 35 = 2,61 x 18,74 x 0,82 x L 2 (kW) L2 = 35 40,11 = 0,87
BEISPIEL
1) Flüssigkeitsleitung: Bewertung des Ventildruckabfalles bei folgeden Betriebsbedingungen: Castel-Ventil 1078/5: Kv = 2,61 (m 3/h) Kältemedium: R 407 C Zugeordnete Kälteleistung: 35 (kW) Kondensation: +50 (°C) Verdampfung: 0 (°C) Q = Kv x Q1 x L1 x L2 (kW) 35 = 2,61 x 18,74 x 0,82 x L 2 (kW) L2 = 35 40,11 = 0,87
A pressure drop slightly above 0,11 bar corresponds to the L2 = 0,87 correction factor. Such a pressure drop is compatible with the minimum differential pressure required by the valve. 2) Suction line: Valve selection under the following conditions: Refrigerant: R 407 C Set refrigeration capacity: 15 (kW) Condensation: +40 (°C) Evaporation: -10 (°C) Set pressure drop: 0,1 (bar) Q = Kv x Q1 x S1 x S2 (kW) 15 = Kv x 2,68 x 0,70 x 0,82 Kv=
3
Dem Korrekturfaktor L 2 = 0,87 entspricht ein Druckabfall von ca. 0,11 bar. Dieser Druckabfall ist mit dem vom Ventil geforderten Mindestunterschied kompatibel. 2) Saugleitung: Auswahl des Ventils bei folgenden Betriebsbedingungen: Kältemedium: R 407 C Zugeordnete Kälteleistung: 15 (kW) Kondensation: +40 (°C) Verdampfung: -10 (°C) Zugeordneter Druckabfall: 0,1 (bar) 15 = Kv x 2,68 x 0,70 x 0,82 Kv= 15 1,538 = 9,75 (m3/h)
Al coefficiente correttivo L 2 = 0,87 corrisponde una caduta di pressione di circa 0,11 bar. Detta caduta di pressione è compatibile con il differenziale minimo richiesto dalla valvola. 2) Linea di aspirazione: Scelta della valvola alle seguenti condizioni operative: Refrigerante: R 407 C Resa frigorifera assegnata: 15 (kW) Condensazione: +40 (°C) Evaporazione: -10 (°C) Caduta di pressione assegnata: 0,1 (bar) Q = Kv x Q1 x S1 x S2 (kW) 15 = Kv x 2,68 x 0,70 x 0,82 Kv= 15 1,538 = 9,75 (m /h)
15 1,538
= 9,75 (m3/h)
The result involves the selection of a 1078/9 valve with Kv = 10 (m3/h) 3) Hot gas line: Valve selection under the following conditions: Refrigerant: R 407 C Set refrigeration capacity: 20 (kW) Condensation: +40 (°C) Evaporation: 0 (°C) Set pressure drop: 0,5 (bar) Q = Kv x Q1 x H1 x H2 (kW) 20 = Kv x 11,62 x 0,94 x 0,7 Kv = 20 7,64 = 2,61 (m /h)
3
Das Resultat ergibt die Auswahl von Ventil 1078/9 mit Kv = 10 (m3/h) 3) Warmgasleitung: Auswahl des Ventils bei folgenden Betriebsbedingungen: Kältemedium: R 407 C Zugeordnete Kälteleistung: 20 (kW) Kondensation: +40 (°C) Verdampfung: 0 (°C) Zugeordneter Druckabfall: 0,5 (bar) 20 = Kv x 11,62 x 0,94 x 0,7 Kv = 20 7,64 = 2,61 (m3/h)
Il risultato comporta la scelta della valvola 1078/9 con Kv = 10 (m 3/h) 3) Linea del gas caldo: Scelta della valvola alle seguenti condizioni operative: Refrigerante: R 407 C Resa frigorifera assegnata: 20 (kW) Condensazione: +40 (°C) Evaporazione: 0 (°C) Caduta di pressione assegnata: 0,5 (bar) Q = Kv x Q1 x H1 x H2 (kW) 20 = Kv x 11,62 x 0,94 x 0,7 Kv = 20 7,64 = 2,61 (m3/h)
The result involves the selection of a 1078/5 valve with Kv = 2,61 (m3/h)
Das Resultat ergibt die Auswahl von Ventil 1078/5 mit Kv = 2,61 (m3/h)
Il risultato comporta la scelta della valvola 1078/5 con Kv = 2,61 (m 3/h)
4
rev. 04/2005
VALVOLE SOLENOIDI PER IMPIANTI FRIGORIFERI SOLENOID VALVES FOR REFRIGERATING SYSTEM MAGNETVENTILE FÜR KÄLTEANLAGEN
Caratteristiche generali valvole NC (normalmente chiuse) General characteristics of NC valves (normally closed) Allgemeine Merkmale der NC-Ventile (normal geschlosse) principio funzionam. Operating principles Funktionsprinzip attacchi-connections-Anschluß foro sede seat size Codice modello Frigo System model Typ flare in mm nominal mm m3/h SAE ODS fattore Kv Kv factor
pressione differenziale di apertura bar opening pressure differential bar Öffnungsdruckunterschied bar
TS
°C
categoria category klasse PS bar
Bohrungs Kv-Faktor
MOPD tipo bobina min OPD HM2 CM2 (AC) HM4 (AC) HM3 (DC) min. max.
PED
CS1700084 CS1703003 CS1703010 CS1703080 CS1703157 CS1701001 CS1701078 CS1704004 CS1704081 CS1704235 CS1704158 CS1702002 CS1702079 CS1705082 CS1705005 CS1705159 CS1705313 CS1702233 CS1702310 CS1705929 CS1706006 CS1706083 CS1706160 CS1706237 CS1702156 CS1705166 CS1705236 CS1705390 CS1705467 CS1705544 CS1705621 CS1705656 CS1705628 CS1705698 CS1705775 CS1705852
1020/3S 1028/2S 1028/2ES 1028/3S 1028/M10S 1064/3S 1064/4S 1068/3S 1068/M10S 1068/M12S 1068/4S 1070/4S 1070/5S 1078/M12S 1078/4S 1078/5S 1079/7S 1050/5S 1050/6S 1058/5S 1058/6S 1058/7S 1059/9S 1090/5S 1090/6S 1098/5S 1098/6S 1098/7S 1099/9S 1078/9S 1079/11S 1098/9S 1099/11S 1078/11S 1079/13S 1079/M42S
3/8" 3/8" 1/2" 1/2" 1/2" 5/8" 5/8" 3/4" 5/8" 3/4" -
1/4" 1/4" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 7/8" 5/8" 3/4" 7/8" 1.1/8" 5/8" 3/4" 7/8" 1.1/8" 1.1/8" 1.3/8" 1.1/8" 1.3/8" 1.3/8" 1.5/8" -
10 10 12 12 16 22 16 22 16 22 35 35 35 42
3 2,2 3
0,23 0,15 0,23
azione diretta - direct acting - Direkte Wirkung
CS1700007
1020/2S
1/4"
-
-
2,5
0,175
0
19
7
0,80
servo comandata a membrana - diaphragm pilot operated - Membran-Servosteuerung
+105 (1)
2,20 2,61 12,5 2,20
0,05
25 (3)
18
2,61 3,80 4,80 3,80 4,80 5,70 16,5 3,80 4,80 3,80 4,80 5,70
servo comando a servo comando a servo comandata a membrana pistone-piston pilot pistone - piston pilot diaphragm pilot operated operated-Kolbenoperated - KolbenMembran-Servosteuerung Servosteuerung Servosteuerung
21
-35
45
Art. 3.3
0,07
+110 (2)
13
0,05
21
+105 (1)
25,5
10
25
10
19 0,07 25 (3) +110 (2)
27
16
(1) Sono tollerate punte di 120°C durante lo sbrinamento - Temperature peaks of 120°C are allowed during defrosting - 120°C Spitzen während der Abtauung sind zulässig (2) Sono tollerate punte di 130°C durante lo sbrinamento - Temperature peaks of 130°C are allowed during defrosting - 130°C Spitzen während der Abtauung sind zulässig (3) Per informazioni su MOPD superiori contattare Ufficio Tecnico - For information about higher MOPD, please contact Technical Department
IL CONNETTORE E LA BOBINA NON SONO COMPRESI NELLA CONFEYIONE E DEVONO ESSERE ORDINATI SEPARATAMENTE CONNECTOR AND COILS ARE NOT INCLUDED IN THE BOXES AND HAVE TO BE ARDERED SEPARATELY STECKER UND SPULE SIND NICHT IN DEN PACKUNGEN ENTHALTEN UND SIND SEPARAT ZU BESTELLEN
5
rev. 03/2006
VALVOLE SOLENOIDI PER IMPIANTI FRIGORIFERI SOLENOID VALVES FOR REFRIGERATING SYSTEM MAGNETVENTILE FÜR KÄLTEANLAGEN
Dimensioni e pesi valvole NC con bobine 9100 Dimensions and weights of NC valves with 9100 coil Abmessungen und Gewichte NC-Ventile mit Spulen 9100 Dimensioni - dimensions - Abmessungen mm H1 H2 H3 L1 L2 Q 58 65 75 62,5 34 125 68 72 82 69,5 40 111 127 100 106 91 75 47 127 175 190 120 124 175 175 180 216 120 124 175 180 216 250 292 235 277 278 45 ---
modello model Typ 1020/2S 1020/3S 1028/2S 1028/2ES 1028/3S 1028/M10S 1064/3S 1064/4S 1068/3S 1068/M10S 1068/M12S 1068/4S 1070/4S 1070/5S 1078/M12S 1078/4S 1078/5S 1079/7S 1050/5S 1050/6S 1058/5S 1058/6S 1058/7S 1059/9S 1090/5S 1090/6S 1098/5S 1098/6S 1098/7S 1099/9S 1078/9S 1079/11S 1098/9S 1099/11S 1078/11S 1079/13S 1079/M42S
50
121
63
65
57
106
78
50
115 157 172
96 127 138
72 99 110
80
68
peso g weight g Gewicht g 340 355 350 350 365 365 400 415 400 395 420 420 710 755 690 680 775 765 1157 1487 1117 1307 1292 1347 1035 1365 995 1185 1170 1225 2565 2620 2050 2130 2710 2750 2750
6
rev. 03/2006
VALVOLE SOLENOIDI PER IMPIANTI FRIGORIFERI SOLENOID VALVES FOR REFRIGERATING SYSTEM KÄLTEMITTEL-MAGNETVENTILE
Rese frigorifere valvole NC Refrigerant flow capacity of NC valves Leistung für NC ventile modello model Typ 1020/2S 1020/3S 1028/2S 1028/2ES 1028/3S 1028/M10S 1064/3S 1064/4S 1068/3S 1068/M10S 1068/M12S 1068/4S 1070/4S 1070/5S 1078/M12S 1078/4S 1078/5S 1079/7S 1050/5S 1050/6S 1058/5S 1058/6S 1058/7S 1059/9S 1090/5S 1090/6S 1098/5S 1098/6S 1098/7S 1099/9S 1078/9S 1079/11S 1098/9S 1099/11S 1078/11S 1079/13S 1079/M42S Rese frigorifere riferite alle seguenti condizioni operative: - Temperatura di evaporazione: +4°C - Temperatura di condensazione: +38°C - Caduta di pressione: 0,15 bar Refrigerant flow capacity referred to the following operating conditions: - Evaporating temperature: +4°C - Condensing temperature: +38°C - Pressure drop: 0,15 bar Kälteleistungen bezogen auf folgende Betriebsbedingungen: - Verdampfungstemperatur: +4°C - Kondensationstemperatur: +38°C - Druckabfall: 0,15 bar In particolare per il gas caldo: - Temperatura di aspirazione: +18°C - Caduta di pressione: 1 bar Particularly for hot gas: - Suction temperature: +18°C - Pressure drop: 1 bar Insbesondere für Warmgas: - Ansaugtemperatur: +18°C - Druckabfall: 1 bar 269,60 288,00 299,80 190,40 304,6 34,60 43,20 42,90 36,20 57,60 136,00 187,20 185,90 160,00 208,0 37,10 44,00 37,10 39,60 47,00 39,60 41,20 48,90 41,20 26,20 31,10 26,20 41,9 49,7 41,9 4,75 5,64 4,75 5,94 7,05 5,94 5,90 6,99 5,90 4,97 5,90 4,97 7,92 9,40 7,92 18,70 22,20 18,70 25,70 30,50 25,70 25,60 30,30 25,60 22,00 26,10 22,00 28,6 33,9 28,6 13,50 14,40 15,00 9,50 15,2 1,73 2,16 2,14 1,81 2,88 6,80 9,40 9,30 8,00 10,4 3,88 4,14 4,31 2,74 4,38 R134a 2,95 3,88 2,53 liquido - liquid - Flüssigkeits R22 3,15 4,14 2,70 R407C 3,28 4,31 2,81 R404A 2,08 2,74 1,79 R410A 3,33 4,38 2,86 R134a resa frigorifera - refrigerant flow capacity - Leistung vapore - vapor - Saugdampf R22 R407C R404A R410A R134a 1,49 1,96 1,28 kW gas caldo - hot gas - Heißgas R22 2,05 2,69 1,76 R407C 2,03 2,67 1,74 R404A 1,75 2,30 1,50 R410A 2,28 2,99 1,95
1,96
2,69
2,67
2,30
2,99
44,00 64,00 80,90 64,00 80,90 96,00 64,00 80,90 64,00 80,90 96,00
47,00 68,40 86,40 68,40 86,40 102,60 68,40 86,40 68,40 86,40 102,60
48,90 71,20 90,00 71,20 90,00 106,80 71,20 90,00 71,20 90,00 106,80
31,10 45,20 57,10 45,20 57,10 67,80 45,20 57,10 45,20 57,10 67,80
49,7 72,4 91,4 7,4 91,4 108,5 72,4 91,4 72,4 91,4 108,5
5,64 8,20 10,40 8,20 10,40 12,30 8,20 10,40 8,20 10,40 12,30
7,05 10,30 13,00 10,30 13,00 15,40 10,30 13,00 10,30 13,00 15,40
6,99 10,20 12,90 10,20 12,90 15,30 10,20 12,90 10,20 12,90 15,30
5,90 8,60 10,80 8,60 10,80 12,90 8,60 10,80 8,60 10,80 12,90
9,40 13,70 17,30 13,70 17,30 20,50 13,70 17,30 13,70 17,30 20,50
22,20 32,30 40,80 32,30 40,80 48,50 32,30 40,80 32,30 40,80 48,50
30,50 44,50 56,20 44,50 56,20 66,70 44,50 56,20 44,50 56,20 66,70
30,30 44,20 55,80 44,20 55,80 6,20 44,20 55,80 44,20 55,80 66,20
26,10 38,00 48,00 38,00 48,00 57,00 38,00 48,00 38,00 48,00 57,00
33,9 49,4 62,4 49,4 62,4 74,1 49,9 62,4 49,4 62,4 74,1
168,50
180,00
187,40
119,00
190,4
21,60
27,00
26,80
22,60
36,00
85,00
117,00
116,20
100,00
130,0
168,50
180,00
187,40
119,00
190,4
21,60
27,00
26,80
22,60
36,00
85,00
117,00
116,20
100,00
130,0
7
rev. 03/2006
VALVOLE SOLENOIDI PER FLUIDI VARI SOLENOID VALVES FOR DIFFERENT FLUIDS MAGNETVENTILE FÜR VERSCHIDENE FLÜSSIGKEITEN
bobina - coil - Spulen
impiego principale main use Hauptverwe-dung
attacchi FTP gas femm. FTP connections
foro sede nom. seat size nom.
servo comando a azione diretta - principio funzionam. membrana - diaphragm direct acting - Operating principles pilot operated - MembranDirekte Wirkung Funktionsprinzip Servosteuerung
fattore Kv Kv factor Kv-Faktor
3 m /h
press. differenz. apertura bar opening press. differential bar Öffnungsdruckunter-schied bar
Codice Frigo System
modello model Typ
TS
°C
PS
categoria category
Anschlüsse FTP
Bohrung mm
min OPD
MOPD
min
max
bar
PED
CS1720468 CS1720545 CS1720622 CS1720699 CS1720006 CS1720083 CS1720160 CS1720237 CS1720314 CS1720391
1512/01S 1522/02S 1522/03S 1522/04S 1132/03S 1132/04S 1132/06S 1132/08S 1142/010S 1142/012S HM2(A.C.) - CM2(A.C.) - HM3(D.C.)
W.L.O.
G 1/8" G 1/4"
1,5
0,070
30 0
W.O.
G 3/8" G 1/2" G 3/8" G 1/2"
4,5
0,40
4 +105
30
12,5
2,10 2,20 5,50 6,00 19,00 21,00
0,1
17
-15
Art. 3.3
W.L.O.B.
G 3/4" G 1" G 1.1/4" G 1.1/2"
20
0,15
12 15
38
0,3
11
+90
LE VALVOLE SONO COMMERCIALIZZATE SENZA BOBINA THE VALVES ARE SUPPLIED WITHOUT COIL
- W = acqua - water - Wasser - L = aria - air - Luft - B = fluidi secondari (soluzione di acqua + glicole) - secondary coolants (solutions of glycol and water) Sekundärflüssigkeiten (Wasser+Glykol Lösungen) - O = oli leggeri (gasolio) - Light oils (gas oil) - Leichte Öle (Gasöl)
Dimensioni e pesi valvole con bobine 9100 Dimensions and weights of valves with 9100 coil Abmessungen und Gewichte (Ventile mit Spule 9100) modello model Typ 1132/03S 1132/04S 1132/06S 1132/08S 1142/010S 1142/012S 1512/01S 1522/02S 1522/03S 1522/04S 71 59 36 51 H1 86 101 136 69 H2 70 81 103 57 Dimensioni - dimensions - Abmessungen H3 47 52 82 34 L1 75 50 88 168 44 50 -104 57 104 mm L2 Q 45 peso g weight g Gewicht g 670 635 960 670 4100 4000 310 385 370 355
8
rev. 04/2005
VALVOLE SOLENOIDI PER FLUIDI VARI SOLENOID VALVES FOR DIFFERENT FLUIDS MAGNETVENTILE FÜR VERSCHIDENE FLÜSSIGKEITEN
Portate di aria (Kv = 1) (m 3/h) *** Air capacity (Kv = 1) (m3/h) *** Luftdurchfluss (Kv = 1) (m3/h) *** Pressioni a monte della valvola (assoluta) - Inlet pressure (absolute) - Drücke stromaufwärts des Ventils (abolut) Caduta di pressione Pressure drop Druckabfall bar 0,0025 0,005 0,01 0,015 0,025 0,05 0,10 0,15 0,25 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 82,0 80,0 77,0 74,0 72,0 69,5 96,0 66,6 92,0 63,7 88,0 60,6 83,0 99,3 57,3 78,6 93,0 96,0 54,0 73,5 87,0 96,0 50,0 68,0 80,0 88,0 89,5 96,0 97,0 33,40 46,0 62,0 72,0 78,0 82,0 83,0 23,80 30,40 41,7 55,6 63,7 68,0 69,5 10,70 6,20 8,70 4,20 5,40 7,50 3,00 3,90 5,00 6,90 9,60 2,20 3,00 3,70 4,80 6,60 9,20 1,46 2,10 3,00 3,55 4,56 6,40 8,80 1,42 1,40 2,00 1,95 2,85 2,80 3,45 3,40 4,45 4,40 6,20 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1,5 1,3 1,2 1,1 1,05 1,03 bar
17,40 15,00 12,20 10,20
21,20 18,30 14,60 12,50 11,50 11,00 27,00 23,20 18,50 15,60 13,90 36,8 48,0 53,8 55,6 31,0 39,3 41,7 24,3 27,8 19,6
115,0 111,0 108,0 104,0 100,0
138,0 134,0 130,0 125,0 120,0 115,5 110,3 105,0
157,0 152,0 147,0 142,0 136,0 130,0 124,0 118,0 111,0
173,0 167,5 161,5 155,5 149,0 142,5 135,5 128,0 120,4 112,0 103,0 186,0 180,0 174,0 167,0 160,0 152,0 144,5 136,0 127,0 118,0 108,0 198,0 191,0 184,0 176,5 168,6 160,3 151,7 142,5 132,6 122,0 110,0 208,0 200,0 193,0 184,0 176,0 167,0 157,0 147,0 136,0 124,0 111,0 216,0 208,6 200,0 191,0 182,0 172,0 161,5 150,4 138,0 125,0 224,0 215,0 206,0 195,5 186,0 176,0 164,5 152,3 139,0 230,0 221,0 211,0 201,0 190,0 178,6 166,3 152,9 236,0 226,0 215,0 204,0 192,7 180,0 166,8 240,0 230,0 218,0 206,7 194,0 180,7 244,0 233,0 220,0 208,0 194,7 246,0 234,0 222,0 208,5 249,0 236,0 222,5 250,0 236,5 250,5
9
rev. 04/2005
BOBINE - COILS - SPULEN
Caratteristiche generali bobine General characteristics of coils Allgemeine Merkmale Spulen codice Frigo System tipo bobina coil type Typ Spulen CS1730002 CS1730079 CS1730156 CS1730233 CS1730310 CS1730009 CS1730086 CS1730163 CS1730240 CS1732935 CS1732942 CS1733089 CS1732949 CS1730695 CS1730772 CS1730793 CS1730786 CS1732053 CS1732067 CS1732081 CS1732095 HM 4 HM 3 CM 2 HM 2 nr. Catalogo catalogue number Bestell nr. 9100/RA2 9100/RA4 9100/RA6 9100/RA7 9100/RA8 9105/RA2 9105/RA4 9105/RA6 9105/RA7 9110/RA2 9110/RA4 9110/RA6 9110/RA7 9120/RD1 9120/RD2 9120/RD4 9120/RA6 9160/RA2 9160/RA4 9160/RA6 9160/RA7 tensione Volt voltage Volt Spannung Volt 24 A.C. 110 A.C. 220/230 A.C. 240 A.C. 380 A.C. 24 A.C. 110/120 A.C. 220/230 A.C. 240 A.C. 24 A.C. 110 A.C. 220/230 A.C. 240 A.C. 12 D.C. 24 D.C. 48 D.C. 220/230 A.C. 24 A.C. 110 A.C. 220/230 A.C. 240 A.C. +6/-10 +10/-10 +6/-10 +10/-10 50/60 50/60 morsettiera DIN 43650 oppure connettore 9155/R01 (1) +10/-5 morsettiera DIN 43650 junction box DIN 43650 tolleranza tensioni % voltage tollerance % Spannungstoleranz % +10/-10 +6/-10 +10/-10 +10/-10 +6/-10 +10/-10 +10/-10 +6/-10 +10/-10 IP65 EN 60529 (con morsettiera) IP65 EN 60529 (con morsettiera) 50/60 60 morsettiera DIN 43650 50/60 junction box DIN 43650
frequenza Hz Frequency Hz Frequenz Hz
collegamenti connections Anschlüsse
grado protezione
IP65 morsettiera DIN 43650 EN 60529 (con morsettiera)
IP65 EN 60529 (con morsettiera)
cavo a tre fili (1 mt.) there wire cable (1 mt.)
IP65 EN 60529
(1) La bobina HM4 può essere accoppiata anche a connettori serie 9150 e 9900, realizzando un grado di protezione IP65. Il grado di protezione doppia (IP65/IP68) si ottiene accoppiando la bobina HM4 con il connettore a 4 viti 9155/R01. (1) Coil HM4 can also be coupled to connectors series 9150 and 9900, achieving a degree of protection IP65, the versatile degree of protection (IP65/IP68) is achieved coupling coil HM4 with four screws connector 9155/R01. (1) Die Spule HM4 kann auch mit dem Stecker der Serie 9150 und 9900 bei einer Schutz Klasse IP65 betrieben werden. Um IP68 zu erreichen wird der Stecker zusaerzlich mit vier Schrauben befestigt.
10
rev. 03/2006
BOBINE - COILS - SPULEN
Assorbimento, dimensioni e pesi Consumptions, dimensions and weights Leistungsaufnahme und Gewicht assorbimento a 20°C (mA) consumptions at 20°C (mA) - Aufnahme bei 20°C (mA) spunto - start - Spitzenstrom 50 Hz 9100/RA2 9100/RA4 HM 2 9100/RA6 9100/RA7 9100/RA8 9105/RA2 9105/RA4 9105/RA6 9105/RA7 9110/RA2 CM 2 9110/RA4 9110/RA6 9110/RA7 9120/RA6 9120/RD1 HM 3 9120/RD2 9120/RD4 9120/RD6 9160/RA2 HM 4 9160/RA4 9160/RA6 9160/RA7 1490 330 162 147 1320 300 142 130 920 230 120 100 190 920 230 120 100 58 60 Hz 825 205 105 87 51 825 205 105 87 825 205 105 87 160 1720 900 460 93 700 156 76 70 530 118 57 53 63 41 35 220 500 128 68 57 110 D.C. esercizio - working - Betrieb 50 Hz 527 128 68 54 32 60 Hz 420 114 58 43 23 420 114 58 43 375 95 48 41 80 1720 900 460 93 82 61 35 470 66,5 34 35 230 57,5 34 35 165 57,5 34 35 165 D.C. L1 dimensioni - dimensions Abmessungen mm L2 H
tipo bobina nr. catalogo coil type Typ Spulen catalogue nr: Katalog Nr.
peso weight Gewicht g
11
rev. 03/2006
CONNETTORI - CONNECTORS - STECKER
Dati tecnici - Technical data - Technische daten nr. catalogo codice Frigo System nr. catalogo Bestell nr. tensione Volt voltage Volt Spannung nominal CS1733215 CS1733082 CS1733250 CS1733166 CS1733285 CS1733159 CS1733320 CS1733096 CS1733355 CS1733390 9150/R01 9150/R02 9150/R44 9150/R45 9155/R01 9900/X66 9900/X84 ® 9900/X73 9900/X55 9900/X54 24 A.C. 220 A.C. maximum 30 A.C. 250 A.C. 1 1,5 2 3 5 3 x 0,75 DIN 43650 IP 65 EN 60529 9 11 DIN 43650 IP 68 EN 60529 Group C VDE 01101/89 IP 65 EN 60529 Pg lunghezza del cavo cable length Leiterkabel m sezione del cavo cable thickness Kabelquerschnitt mm2 standard grado di protezione degree of protection classe di isolamento class of insulation
-
® Materiale a richiesta - Available on request - Material auf Anfrage
I connettori serie 9150, normalizzati DIN 43650, costituiscono un valido sistema di connessione della bobina alla rete elettrica e rispondono alle esigenze di sicurezza anche in condizioni ambientali con presenza d' umidità. Questi connettori permettono, a seconda delle esigenze di montaggio, la scelta dell' orientamento della custodia esterna rispetto al portacontatti interno. Il serracavo della custodia estrena può essere PG9 oppure PG11, adatto rispettivamente per cavi di diametro esterno 6/8 oppure 8/10 mm. E' consigliato l' utilizzo di un cavo tripolare con fili di sezione non inferiore a 0,76 mm2. Il connettore tipo 9900 è invece la versione con cavo costampato di varie lunghezze, in questa versione non è possibile variare l' orientamento della custodia rispetto al portacontatti. Entrambi le tipologie, purchè utilizzate con le apposite guarnizioni in dotazione, assicurano un grado di protezione IP65 secondo EN 60529. Il connettore modello 9155/R01 è stato sviluppato specificatamente dalla ditta Castel per utilizzo su impianti operanti in condizioni ambientali particolarmente severe, quali possono essere ad esempio: - esposizioni alle condizioni atmosferiche - ambienti con elevati tassi d' umidità - formazione ciclica sulla valvola di condensa e successiva evaporazione - formazione ciclica sulla valvola di brina e successivo sbrinamento Questi connettori permettono, a seconda delle esigenze di montaggio, la scelta dell' orientamento laterale della custodia esterna rispetto al portacontatti interno; non è possibile orientare l' uscita del cavo verso l' alto. Il pressacavo della custodia esterna è adatto a ricevere cavi diametro esterno 6/9 mm ed è dotato di ghiera di serraggio con dispositivo antisvitamento. Anche per questo connettore è consigliato l' utilizzo di un cavo tripolare con fili di sezione non inferiore a 0,75 mm 2. Il connettore modello 9150/R01, utilizzato con le apposite guarnizioni in dotazione, assicura un grado di protezione IP65/IP68 secondo EN 60529. I connettori 9150/R44 e 9150/R45 sono dotati di circuito raddrizzatore a ponte ad onda intera con VDR di protezione. Il dispositivo VDR, Voltage e-Dependent-Resistor, è un componente elettronico che viene montato in parallelo all' avvolgimento e che ha lo scopo di proteggere sia il ponte di diodi sia la bobina da sovratensioni provenienti dalla linea d' alimentazione alternata.
The junction boxes 9150, Din 43650 standardized, represent an effective system for the connection of the coil to the supply circuit, thus ensuring safety also in the presence of moisture. These junction boxes, according to assembly requirements, allow choosing the position of outer casing compared to inner terminal block. The clamping screw of casing may be PG9 or PG11, which are respectively suitable for cables with an external diameter of 6/8 or 8/10 mm. Cables sized 3 x 0,75 mm2 are to be preferred. The junction box type 9900 is available with cabled core of different length. In this case, it is not possible to change the position of casing compared to terminal block. Both the two types offer a protection degree IP65 against dust and water, according to EN 60529, when correctly installed with the proper gasket, which are supplied as standard. Castel has developed a specific junction box, type 9155/R01, suitable for use on those refrigerating systems working in heavy duty enviroments, for example: - exposition to the atmospheric conditions - rooms with high moisture degree - cyclic condensing/evaporating on the valve - cyclic icing/defrosting on the valve This junction box, according to assembly requirements, allows choosing the side position of outer casing compared to inner terminal block; but it is not possible to point the cable upwards. The gland nut of casing is suitable to receive cables with an external diameter of 6/9 mm and is provided with a self-locking device. Cables sized 3 x 0,75 mm 2 are to be preferred for this junction box too. The junction box type 9155/R01 offers a protection degree IP65/IP68 against dust and water, according to EN 60529, when correctly installed with the proper gasket, which are supplied as standard. The junction box 9150/R44 and 9150/R45 are equipped with a full-wave bridge rectifier plus VDR for protection. The VDR device, Voltage e-Dependent-Resistor, is a special type of resistor, placed in parallel to the coil; its purpose is to protect the diodes and the coil from any excessive voltage generated within the ac supply circuit.
Die DIN 43650 genormten Stecker der Baureihe 9150 bilden ein wirksames Verbindungssystem zwischen Spule und elektrischem Netz und entsprechen selbst in feucten Umgebungen den Sicherheitsanforderungen. Je nach Montageanforderung kann mit diesen Steckern die Ausrichtung des Außengehäuses gegenüber dem inneren Kontakthalter ausgewählt werden. Der Kabelbinder des Außengehäuses kann PG9 oder PG11 sein, jeweils geeignet für Kabel mit Außendurchmesser 6/8 oder 8/10 mm. Es ist ratsam, dreipolige Kabel mit einem Mindestleiterquerschnitt von 0,75 mm2 zu verwenden. Der Stecker vom Typ 9900 ist das Modell mit angepritztem Kabel in verschiedenen Längen; in dieser Version kann die Ausrichtung des Gehäuses gegenüber dem Kontakthalter nicht geändert werden. Beide Tzpen gewährleisten einen Schutzgrad IP65 nach EN 60529, vorausgesetzt dass sie mit den mitgelieferten Dichtungen verwendet werden. Der Stecker Mod. 9155/R01 wurde von der Fa. Castel eigens für die Verwendung auf Anlagen, die in besonders extremen umgebungsbedingungen betrieben werden, entwickelt. Z.B.: - Witterungsaussetzung - Umgebungen mit hohem Feuchtigkeitsgrad - Zyklische Bildung von Kondensat am Ventil und nachfolgende Verdampfung - Zyklische Bildung von Reif am Ventil und nachfolgende Abtauung. Bei diesen Stechkern kann, je nach Montagebedingungen, das Außengehäuses seitlich zum inneren Kontakthalter ausgerichtet werden; es besteht die Möglichkeit, den Kabelausgang nach oben zu richten. Der Kabelbinder des Außengehäuses ist für die Aufnahme von Kabel mit Außndurchmesser 6/9 mm geeignet und ist mit Klemmring mit Selbstsicherungseinrichtung versehen. Für diesen Stecker wird ebenfalls die Verwendung eines dreipoligen Kabels mit Mindestleiterquerschnitt von 0,75 mm2 empfohlen. Der Stecker Mod. 9155/R01 gewährleistet einen Schtzgrad IP65/IP68 nach EN 60529, vorausgesetzt dass er mit den mitgelieferten Dichtungen verwendet wird. Die Stecker 9150/R44 und 9150/ R45 verfügen über Brückengleichterschaltung mit innerer Welle mit VDR-Schutz. Die VDR, Voltage eDependent-Resistor Einrichtung ist eine elektronische Komponente, die parallel zur Wicklung montiert wird und die sowohl die Diodenbrücke als auch die Spule vor Überspannungen, die von der Wechselstromversorgungsleitung kommen, schützt. rev. 03/2006
12
VALVOLE SOLENOIDI PER IMPIANTI FRIGORIFERI SOLENOID VALVES FOR REFRIGERATING SYSTEM KÄLTEMITTEL-MAGNETVENTILE
ATTREZZO MAGNETICO
Per le valvole solenoidi normalmente chiuse, illustrate in precedenza nel presente manuale, la Castel mette a disposizione della propria clientela l' attrezzo magnetico codice 9900/X91. Questo componente trova il suo impiego durante la brasatura degli attacchi in rame alle tubazioni dell' impianto; calzato sul canotto d' alloggiamento del nucleo mobile, al posto della bobina, consente il passaggio del gas protettivo (azoto) ed evita il danneggiamento sia della guarnizione del nucleo sia della membrana.
PERMANENT MAGNET
Castel supplies to its customers the permanent magnet code 9900/X91 for the normally closed solenoid valves, shown in this chapter. This product can be used during brazing of the valve copper connections to the plant pipes; slipping it on the armature, instead of the coil, it allows the protective gas (nitrogen) flowing and avoids any damage to the plunger gasket and to the diaphragm.
MAGNETISCHES GERÄT
Für die normal geschlossenen, vorgehend in diesem Handbuch illustrierten Magnetventile bietet die Fa. Castel ihren Kunden das magnetische Gerät Cod. 9900/X91. Diese Komponente wird während der Verlötung der Kupferanschlüsse an die Rohrleitungen der Anlage verwendet; sie wird am Gehäuserhor des beweglichen Kernes anstelle del Spule angebracht und ermöglicht den Durchfluss des Schutzgases (Stickstoff); außerdem wird damit die Beschädigung der Kerndichtung sowie der
The main parts of the permanent magnet code 990/X91 are made with the following materials:
Membran vermieden.
Das magnetische Gerät Code 9900/X91 besteht aus drei Ringen aus anisotropen Ferrit, die in einem Gehäuse aus Eloxalaluminium enthalten sind.
L' attrezzo magnetico codice 9900/X91 è costituito da tre anelli in ferrite anisotropa contenuti in un corpo di alluminio anodizzato.
- three rings of anisotropic ferrite; - anodized aluminium for the body.
Codice Frigo System
modello model Typ
CS1733202
9900/X91
13
rev. 04/2005

Published under a Creative Commons License By attribution, non-commercial